当前位置:首页 > 歌词大全 > 南方浮萍谣歌词
  • 作词 : 野原新之旺
    作曲 : 野原新之旺
    编曲 : 野原新之旺
    老钟楼锈了指针把光阴酿成盐
    The oldclocktower's rusted hands cast time into salt crystals slow
    木棉籽跌进陶瓮等梅雨来催眠
    Kapok seeds sink in clay urn, waiting formonsoon's lullaby glow
    石板路缝里钻出几代人的昨天
    Yesterday's ghosts sprout through flagstone cracks where generations tread
    而你说要像河水切开这座人间
    But you vowed to be the river slicing through this mortal bed
    木棉坠进米酒碗惊醒了苔痕
    Kapok falls into rice wine bowls, waking moss- green scars
    风铃在屋檐打转敲碎半扇黄昏
    Windchimes spin beneath eaves, shattering half the dusk
    你说青石板太长走不完年轮
    You said flagstones stretch too long to walk through rings of years
    榕树根缠着往事垂成一道门
    Banyan roots braid memories, dangling like a door
    摇摇晃晃的船篷载满星星出城
    Our rickety boat ferries stars beyond town walls
    若你眼里有潮声何必问归程
    If tides sing in your eyes, why ask homeward trails?
    江水切开山棱带着倔强狂奔
    The river cleaves mountain bones, charging wild and unfeigned
    像我们撞进漩涡却说是浮沉
    Like us crashing through whirlpools, calling it" fate’ s refrain"
    茶山埋着旧瓦罐封存三月春
    Tea hills bury clay jars sealing March’ s vernal breath
    候鸟掠过晒谷场叼走半粒晨昏
    Migratory birds steal dawn- dusk grains from threshing yards
    你说背篓太沉重装不下疑问
    You said bamboo baskets ache, too frail for life’ s" why" s
    石桥缝漏下月光淋湿赶路人
    Moonlight leaks through stone bridge cracks, drenching road- worn sighs
    当篝火舔舐酒瓮烫伤所有离分
    When campfire licks wine jars, scaldling all farewells
    我们蘸着露水在掌心写年轮
    We trace dewdrop ink to map years on our palms
    你说北方雪原上冰凌会生根
    You said northern tundras grow icicle roots deep
    可南方梅雨季总打翻茶温
    But southern plum rains keep tipping warmth from tea
    摇摇晃晃的船篷沉入江底星辰
    Our rickety boat drowns in riverbed constellations
    你说远方有盏灯叫做不是家乡的我们
    You whisper of distant lamps named" Not- Hometown- Us"
  • [00:00.000] 作词 : 野原新之旺
    [00:00.340] 作曲 : 野原新之旺
    [00:00.680] 编曲 : 野原新之旺
    [00:01.020]老钟楼锈了指针把光阴酿成盐
    [00:02.820]The oldclocktower's rusted hands cast time into salt crystals slow
    [00:06.420]木棉籽跌进陶瓮等梅雨来催眠
    [00:15.930]Kapok seeds sink in clay urn, waiting formonsoon's lullaby glow
    [00:17.700]石板路缝里钻出几代人的昨天
    [00:19.020]Yesterday's ghosts sprout through flagstone cracks where generations tread
    [00:25.590]而你说要像河水切开这座人间
    [00:26.700]But you vowed to be the river slicing through this mortal bed
    [00:38.400]木棉坠进米酒碗惊醒了苔痕
    [00:39.450]Kapok falls into rice wine bowls, waking moss- green scars
    [00:43.920]风铃在屋檐打转敲碎半扇黄昏
    [00:47.490]Windchimes spin beneath eaves, shattering half the dusk
    [00:48.690]你说青石板太长走不完年轮
    [00:51.000]You said flagstones stretch too long to walk through rings of years
    [00:54.600]榕树根缠着往事垂成一道门
    [00:56.430]Banyan roots braid memories, dangling like a door
    [01:02.760]摇摇晃晃的船篷载满星星出城
    [01:06.570]Our rickety boat ferries stars beyond town walls
    [01:13.020]若你眼里有潮声何必问归程
    [01:14.940]If tides sing in your eyes, why ask homeward trails?
    [01:17.400]江水切开山棱带着倔强狂奔
    [01:21.960]The river cleaves mountain bones, charging wild and unfeigned
    [01:24.570]像我们撞进漩涡却说是浮沉
    [01:25.770]Like us crashing through whirlpools, calling it" fate’ s refrain"
    [01:28.590]茶山埋着旧瓦罐封存三月春
    [01:30.480]Tea hills bury clay jars sealing March’ s vernal breath
    [01:43.560]候鸟掠过晒谷场叼走半粒晨昏
    [01:44.640]Migratory birds steal dawn- dusk grains from threshing yards
    [01:54.090]你说背篓太沉重装不下疑问
    [01:57.210]You said bamboo baskets ache, too frail for life’ s" why" s
    [02:04.260]石桥缝漏下月光淋湿赶路人
    [02:05.040]Moonlight leaks through stone bridge cracks, drenching road- worn sighs
    [02:09.930]当篝火舔舐酒瓮烫伤所有离分
    [02:15.360]When campfire licks wine jars, scaldling all farewells
    [02:18.870]我们蘸着露水在掌心写年轮
    [02:23.790]We trace dewdrop ink to map years on our palms
    [02:27.690]你说北方雪原上冰凌会生根
    [02:28.470]You said northern tundras grow icicle roots deep
    [02:31.260]可南方梅雨季总打翻茶温
    [02:34.620]But southern plum rains keep tipping warmth from tea
    [02:40.830]摇摇晃晃的船篷沉入江底星辰
    [03:20.040]Our rickety boat drowns in riverbed constellations
    [03:26.970]你说远方有盏灯叫做不是家乡的我们
    [03:29.010]You whisper of distant lamps named" Not- Hometown- Us"