作词 : 野原新之旺 作曲 : 野原新之旺 编曲 : 野原新之旺 As the sun sets on the horizon, casting a warm glow, A whisper of wind through the trees, softly,we're told, Of a storythat's old as time, of love that once burned bright 当太阳在地平线上落下,洒下温暖的光辉,微风轻拂树叶,我们被告知,一个古老如时间的故事,一段曾经炽热的爱情. Once your eyes never tired of meeting mine, Now they sorrowfully droop beneath your lids, For our love is withering away. 曾经你的眼睛从不厌倦与我相遇,如今它们悲伤地垂在眼睑下,因为我们的爱情正在枯萎. Then she:" Though our love is withering, let us stand Once more by the lonelylake's edge, Sharing those tender moments— The poor child, the weary passion, falls asleep. 然后她说:“虽然我们的爱情正在枯萎,让我们再次站在孤独的湖边,分享那些温柔的时刻——可怜的孩子,疲惫的激情,入睡了.” How distant the stars appear; so distant, Our first kiss; ah, how old my heart has grown! 星星看起来多么遥远;如此遥远,我们的初吻;啊,我的心已变得多么苍老! Melancholically, they tread on faded leaves; He holds her hand, slowly replies:" Passion often diminishes our wandering hearts." 忧郁地,他们踩在褪色的叶子上;他握住她的手,缓缓回答:“激情常常消磨我们漂泊的心.” The woods encircle them; yellow leaves fall, Like the faint meteors in the night sky; once, An old rabbit limped along this path, Clad in the colors of autumn. 树林环绕着他们;黄叶飘落,像夜空中微弱的流星;曾经,一只老兔子跛行在这条路上,披着秋天的色彩. Now the two of them Stand once again by the lonelylake's edge: He turns to see her eyes brimming with tears, Stuffing the silently gathered dead leaves, fiercely, Into her bosom and her hair. 现在他们两人再次站在孤独的湖边:他转身看到她眼中盈满泪水,将默默收集的枯叶,猛烈地塞进她的胸前和头发里. " Ah,don't be sad," he says," Say not that we are weary, there is love awaiting us; Hate and love in moments without regret! Eternity lies before us; our souls Are love, a continuous, endless farewell." “啊,不要悲伤,”他说,“不要说我们疲倦了,有爱在等待我们;恨与爱在无悔的瞬间!永恒在我们面前;我们的灵魂是爱,一个连续的、无尽的告别.”
[00:00.000] 作词 : 野原新之旺 [00:01.000] 作曲 : 野原新之旺 [00:02.000] 编曲 : 野原新之旺 [00:04.650]As the sun sets on the horizon, casting a warm glow, A whisper of wind through the trees, softly,we're told, Of a storythat's old as time, of love that once burned bright [00:24.300]当太阳在地平线上落下,洒下温暖的光辉,微风轻拂树叶,我们被告知,一个古老如时间的故事,一段曾经炽热的爱情. [00:30.510]Once your eyes never tired of meeting mine, Now they sorrowfully droop beneath your lids, For our love is withering away. [00:46.110]曾经你的眼睛从不厌倦与我相遇,如今它们悲伤地垂在眼睑下,因为我们的爱情正在枯萎. [00:52.710]Then she:" Though our love is withering, let us stand Once more by the lonelylake's edge, Sharing those tender moments— The poor child, the weary passion, falls asleep. [01:01.080]然后她说:“虽然我们的爱情正在枯萎,让我们再次站在孤独的湖边,分享那些温柔的时刻——可怜的孩子,疲惫的激情,入睡了.” [01:05.850]How distant the stars appear; so distant, Our first kiss; ah, how old my heart has grown! [01:12.540]星星看起来多么遥远;如此遥远,我们的初吻;啊,我的心已变得多么苍老! [01:23.790]Melancholically, they tread on faded leaves; He holds her hand, slowly replies:" Passion often diminishes our wandering hearts." [01:28.020]忧郁地,他们踩在褪色的叶子上;他握住她的手,缓缓回答:“激情常常消磨我们漂泊的心.” [01:34.980]The woods encircle them; yellow leaves fall, Like the faint meteors in the night sky; once, An old rabbit limped along this path, Clad in the colors of autumn. [01:38.190]树林环绕着他们;黄叶飘落,像夜空中微弱的流星;曾经,一只老兔子跛行在这条路上,披着秋天的色彩. [02:38.250]Now the two of them Stand once again by the lonelylake's edge: He turns to see her eyes brimming with tears, Stuffing the silently gathered dead leaves, fiercely, Into her bosom and her hair. [02:57.510]现在他们两人再次站在孤独的湖边:他转身看到她眼中盈满泪水,将默默收集的枯叶,猛烈地塞进她的胸前和头发里. [03:15.150]" Ah,don't be sad," he says," Say not that we are weary, there is love awaiting us; Hate and love in moments without regret! Eternity lies before us; our souls Are love, a continuous, endless farewell." [04:11.130]“啊,不要悲伤,”他说,“不要说我们疲倦了,有爱在等待我们;恨与爱在无悔的瞬间!永恒在我们面前;我们的灵魂是爱,一个连续的、无尽的告别.”