当前位置:首页 > 歌词大全 > 夜奔 (live)歌词
  • 作词 : 苏紫旭
    作曲 : 苏紫旭
    握手无用
    If shake the hands in no way,
    不如回头
    Better returns the head as it may,
    带上酒
    With the wine away.


    尘土依然
    Let only the dust be as before,
    别失去受伤的理由
    Where remain the wounds so sore;


    东窗红烛漫雪
    By the east window the vermilion candle dwells on the snowing white,
    温柔乡来见
    Where the nowhere land shall gather us softly tight;
    夜奔下马赴约
    On a horse running through the night with efforts for the rendezvous,
    不谢
    Should thou declinest me not through;


    疑难未解
    Knotty problems are waiting to spare,
    剩杯中千言
    So are the unsayable words left in cups to bare;


    曲通灵犀
    Intertwined by the melody our hearts as one,
    再见何曾畏艰险
    Thus for the reunion must no hardship outgun;


    东窗红烛漫雪
    By the east window the vermilion candle dwells on the snowing white,
    才把青丝卷
    In which curls the hair, dark and slight;
    今宵醉受美人恩
    How immersed tonight in the mercy of my fair lady with rosy joy,
    声声劝
    To me thou servest ceaseless wine, soul-stirring and coy.
  • 作词 : 苏紫旭
    作曲 : 苏紫旭
    握手无用
    If shake the hands in no way,
    不如回头
    Better returns the head as it may,
    带上酒
    With the wine away.


    尘土依然
    Let only the dust be as before,
    别失去受伤的理由
    Where remain the wounds so sore;


    东窗红烛漫雪
    By the east window the vermilion candle dwells on the snowing white,
    温柔乡来见
    Where the nowhere land shall gather us softly tight;
    夜奔下马赴约
    On a horse running through the night with efforts for the rendezvous,
    不谢
    Should thou declinest me not through;


    疑难未解
    Knotty problems are waiting to spare,
    剩杯中千言
    So are the unsayable words left in cups to bare;


    曲通灵犀
    Intertwined by the melody our hearts as one,
    再见何曾畏艰险
    Thus for the reunion must no hardship outgun;


    东窗红烛漫雪
    By the east window the vermilion candle dwells on the snowing white,
    才把青丝卷
    In which curls the hair, dark and slight;
    今宵醉受美人恩
    How immersed tonight in the mercy of my fair lady with rosy joy,
    声声劝
    To me thou servest ceaseless wine, soul-stirring and coy.