当前位置:首页 > 歌词大全 > 我们蛮像的_Remix版歌词
  • 作词 : 舒米恩•鲁碧
    作曲 : 舒米恩•鲁碧
    Matomes kokalolay i aniniay kaolip ita (ita)
    Kaolila o ladiw iso matomes ko kahemekan lowla (lowla)
    Halaten hanako hatomalahecaday kita (kita)
    Mangalef konika kainal no mako to kalahekel no olip iso (iso)

    我們的現代生活充滿著勞苦
    但你的歌聲卻充滿著開心與歡樂
    我覺得我們蠻像的
    甚至很羨慕你知足常樂的生活

    Alawhan oyananto kalahekel no kaolip iso
    Naohani ci taneng a misia yaw to aniniay demak iso (kiso)
    Halaten hanako hato malahecaday kita (kita)
    Mangalef konika kainal no mako to kalahekel no olip iso (iso)

    看起來 你仍然生活得很怡然自得
    因為你很有智慧地面對著這個時代發生的事物
    我覺得我們蠻像的
    甚至很羨慕你知足常樂的生活

    Vois-tu cet homme en écoutant le chant de la mer
    Qu'il guide ses pas
    Ils sont bercés par la douceur de la terre
    Ils montrent la voie
    Tous les jours, ils se lèvent avec le soleil
    Pour la relève tout naturel, il part vers ses tâches journalières
    Pour le futur, pour le futur, pour leur futur

    你看那聽著海聲的人
    帶著他的腳步
    土地的溫柔撫慰了他們
    他們指出道路
    日出而作 日落而息
    為了與自然共生
    為了將來 為了他們的將來

    Les mêmes peines au quotidien
    Mais des sourires pour y faire face,
    Prendre le temps de vivre,
    C'est vivre avec aisance.
    Sagesse, essence de l'essentiel, sur terre jusqu'au ciel,
    Comme une prière même éphémère dis leur mon frère

    一樣的日常煩惱
    但是微笑以對
    悠哉慢活
    生活好自在
    重要的智慧與本質 頂天立地
    就如我兄弟說那轉眼即逝的祈禱

    Oyi vè kaù, gèré xynâ, rô kanaky mâ rô Taïwan, nâ mwââ nâ wèyè , à gérè viôro gérè to mâ véâ trad.

    感謝我們今日的相遇
    卡納克的我們與台灣的你們
    我們團結力量向前
    屹立不搖
  • 作词 : 舒米恩•鲁碧
    作曲 : 舒米恩•鲁碧
    Matomes kokalolay i aniniay kaolip ita (ita)
    Kaolila o ladiw iso matomes ko kahemekan lowla (lowla)
    Halaten hanako hatomalahecaday kita (kita)
    Mangalef konika kainal no mako to kalahekel no olip iso (iso)

    我們的現代生活充滿著勞苦
    但你的歌聲卻充滿著開心與歡樂
    我覺得我們蠻像的
    甚至很羨慕你知足常樂的生活

    Alawhan oyananto kalahekel no kaolip iso
    Naohani ci taneng a misia yaw to aniniay demak iso (kiso)
    Halaten hanako hato malahecaday kita (kita)
    Mangalef konika kainal no mako to kalahekel no olip iso (iso)

    看起來 你仍然生活得很怡然自得
    因為你很有智慧地面對著這個時代發生的事物
    我覺得我們蠻像的
    甚至很羨慕你知足常樂的生活

    Vois-tu cet homme en écoutant le chant de la mer
    Qu'il guide ses pas
    Ils sont bercés par la douceur de la terre
    Ils montrent la voie
    Tous les jours, ils se lèvent avec le soleil
    Pour la relève tout naturel, il part vers ses tâches journalières
    Pour le futur, pour le futur, pour leur futur

    你看那聽著海聲的人
    帶著他的腳步
    土地的溫柔撫慰了他們
    他們指出道路
    日出而作 日落而息
    為了與自然共生
    為了將來 為了他們的將來

    Les mêmes peines au quotidien
    Mais des sourires pour y faire face,
    Prendre le temps de vivre,
    C'est vivre avec aisance.
    Sagesse, essence de l'essentiel, sur terre jusqu'au ciel,
    Comme une prière même éphémère dis leur mon frère

    一樣的日常煩惱
    但是微笑以對
    悠哉慢活
    生活好自在
    重要的智慧與本質 頂天立地
    就如我兄弟說那轉眼即逝的祈禱

    Oyi vè kaù, gèré xynâ, rô kanaky mâ rô Taïwan, nâ mwââ nâ wèyè , à gérè viôro gérè to mâ véâ trad.

    感謝我們今日的相遇
    卡納克的我們與台灣的你們
    我們團結力量向前
    屹立不搖