当前位置:首页 > 歌词大全 > 骆驼(Camel)歌词

骆驼(Camel)

尧乎尔专辑

  • 作词 : 寒朝
    作曲 : 寒朝
    在悠扬的歌声中,即将出嫁的姑娘,在两位少妇的精心打扮下,改变了发式,戴上喇叭形毡帽,佩戴上胸饰和背饰,戴上用银牌、玉石、珊瑚、玛瑙、海贝等编制成的头面。这个仪式意味着姑娘已经结束了天真烂漫的少女时代,走向新的生活。
    红日初露,主婚人宣布饮“上马酒”。新娘便和一位伴娘同骑一匹马或骆驼,告别慈母,在父亲、叔叔、兄弟、姐妹等家族人组成的送亲队伍的簇拥下,一路饮酒欢歌,向新郎家进发。男方迎亲的队伍在途中铺下一条毡毯,毡毯上备有一只煮熟的羊、酒和饭。送亲队伍来到时,迎亲的人们向女方客人赠送哈达,表示敬意。然后送亲的人们下马饮酒吃饭,谓之“打尖”。“打尖”之后,两路人马汇聚一起浩浩荡荡向男方家走去。
    到男方家门时,女方善骑者在主持人的指使下,驰马、骆驼向专为新娘设置的小毡房进行冲击,大有踏平之势。男方亲友则奋力驱逐。冲击三轮,再绕小毡房三圈方休。这是一种象征性的仪式,其意在考验男家对新娘的护卫能力。
    In the melodious song, is about to marry girl, under the two young woman dress up, change the hairstyle, wear horn felt hat, wearing plastron and back on, wear with silver, jade, coral, agate, seashells, etc. Into the head. The ceremony meant that the girl had ended her childlike innocence and moved on to a new life.
    On the first day of the red sun, the host announced the drink. The bride and a bridesmaid ride on a horse or camel, say goodbye to mother, father, uncle, brothers, sisters and other family members surrounded by seeing the bridegroom off team, drinking all the way singing, heading for the groom's family. The man's team spread a blanket on the way, with a cooked sheep, wine and rice on the carpet. When the procession arrived, the wedding guests presented hada to the bride's guest. Then, the people who send their relatives to drink and eat, are called "punches". After the "sharp point", the two armies gathered together to walk towards the man's house.
    At the man's house, the woman's good rider, under the guidance of the host, the horse, camel to the bride set up the small felt room to carry on the impact, a big step. His friends and relatives fought to evict him. Impact three rounds, then around the small felt room three times square. It is a symbolic ceremony that tests the ability of a man to protect the bride.
  • 作词 : 寒朝
    作曲 : 寒朝
    在悠扬的歌声中,即将出嫁的姑娘,在两位少妇的精心打扮下,改变了发式,戴上喇叭形毡帽,佩戴上胸饰和背饰,戴上用银牌、玉石、珊瑚、玛瑙、海贝等编制成的头面。这个仪式意味着姑娘已经结束了天真烂漫的少女时代,走向新的生活。
    红日初露,主婚人宣布饮“上马酒”。新娘便和一位伴娘同骑一匹马或骆驼,告别慈母,在父亲、叔叔、兄弟、姐妹等家族人组成的送亲队伍的簇拥下,一路饮酒欢歌,向新郎家进发。男方迎亲的队伍在途中铺下一条毡毯,毡毯上备有一只煮熟的羊、酒和饭。送亲队伍来到时,迎亲的人们向女方客人赠送哈达,表示敬意。然后送亲的人们下马饮酒吃饭,谓之“打尖”。“打尖”之后,两路人马汇聚一起浩浩荡荡向男方家走去。
    到男方家门时,女方善骑者在主持人的指使下,驰马、骆驼向专为新娘设置的小毡房进行冲击,大有踏平之势。男方亲友则奋力驱逐。冲击三轮,再绕小毡房三圈方休。这是一种象征性的仪式,其意在考验男家对新娘的护卫能力。
    In the melodious song, is about to marry girl, under the two young woman dress up, change the hairstyle, wear horn felt hat, wearing plastron and back on, wear with silver, jade, coral, agate, seashells, etc. Into the head. The ceremony meant that the girl had ended her childlike innocence and moved on to a new life.
    On the first day of the red sun, the host announced the drink. The bride and a bridesmaid ride on a horse or camel, say goodbye to mother, father, uncle, brothers, sisters and other family members surrounded by seeing the bridegroom off team, drinking all the way singing, heading for the groom's family. The man's team spread a blanket on the way, with a cooked sheep, wine and rice on the carpet. When the procession arrived, the wedding guests presented hada to the bride's guest. Then, the people who send their relatives to drink and eat, are called "punches". After the "sharp point", the two armies gathered together to walk towards the man's house.
    At the man's house, the woman's good rider, under the guidance of the host, the horse, camel to the bride set up the small felt room to carry on the impact, a big step. His friends and relatives fought to evict him. Impact three rounds, then around the small felt room three times square. It is a symbolic ceremony that tests the ability of a man to protect the bride.