当前位置:首页 > 歌词大全 > Ashes歌词

Ashes

10 Dimensions 十维专辑

  • 作词 : Chris Ball
    作曲 : Lynne Gong
    Many centuries have passed
    许多世纪过去了
    We were told they would not last
    我们得知他们不久于世
    Another war begins to brew
    新的战争又在酝酿
    This was not the world they knew
    这是他们所未知的世界
    A million hearts sink with despair
    亿万心灵在绝望中下坠
    The fighting few are left to care
    只有少数在努力抗争

    Watch the ashes fall to the ground
    看那尘埃落地
    We cannot look away
    视线无法转移
    Our hearts are told not to make a sound
    我们的心灵噤声无言
    In silence do we pray
    在宁静中祈祷
    We close our eyes to another time
    梦回往昔
    When a billion lived as one
    亿万生灵团结一心
    When cities shone and the bells would chime
    城市闪耀钟声鸣响
    We wake and now it's gone
    梦醒已然过眼烟云

    See the ashes that still remain
    看那残留的余烬
    We reach to save
    伸手想要挽留
    In numbness can we forgive this pain
    在麻木中我们能忘却这痛楚吗
    This nightmare we have made
    这由我们一手造就的梦魇
    From this trance we must escape
    混沌中是否另有出路
    And give this land a fairer fate
    为这片土地寻求一个未来
    For its beauty hides beneath our sins
    罪恶将美景掩埋
    That suffocate
    窒息

    This battle lies within our heads
    这场战争取决于我们
    Not the streets where blood is shed
    而非那血染的街道
    The loss of peace not worth the greed
    贪欲葬送和平
    This cruel machine we've grown to feed
    我们是投生残酷机器中的砖石
    And when did humans lose their touch?
    人何时变为非人?
    When did love get lost on us?
    我们何时忘记了去爱?
  • 作词 : Chris Ball
    作曲 : Lynne Gong
    Many centuries have passed
    许多世纪过去了
    We were told they would not last
    我们得知他们不久于世
    Another war begins to brew
    新的战争又在酝酿
    This was not the world they knew
    这是他们所未知的世界
    A million hearts sink with despair
    亿万心灵在绝望中下坠
    The fighting few are left to care
    只有少数在努力抗争

    Watch the ashes fall to the ground
    看那尘埃落地
    We cannot look away
    视线无法转移
    Our hearts are told not to make a sound
    我们的心灵噤声无言
    In silence do we pray
    在宁静中祈祷
    We close our eyes to another time
    梦回往昔
    When a billion lived as one
    亿万生灵团结一心
    When cities shone and the bells would chime
    城市闪耀钟声鸣响
    We wake and now it's gone
    梦醒已然过眼烟云

    See the ashes that still remain
    看那残留的余烬
    We reach to save
    伸手想要挽留
    In numbness can we forgive this pain
    在麻木中我们能忘却这痛楚吗
    This nightmare we have made
    这由我们一手造就的梦魇
    From this trance we must escape
    混沌中是否另有出路
    And give this land a fairer fate
    为这片土地寻求一个未来
    For its beauty hides beneath our sins
    罪恶将美景掩埋
    That suffocate
    窒息

    This battle lies within our heads
    这场战争取决于我们
    Not the streets where blood is shed
    而非那血染的街道
    The loss of peace not worth the greed
    贪欲葬送和平
    This cruel machine we've grown to feed
    我们是投生残酷机器中的砖石
    And when did humans lose their touch?
    人何时变为非人?
    When did love get lost on us?
    我们何时忘记了去爱?