Life in them 他们的生命 the flowers and seeds, brio grows in them 在花朵与种子中滋长,生机盎然 Day and night 日复一日,昼夜轮转 The thing of withering 凋零的命运 Isn’t fine with them 他们却未曾甘心接受 Forever young 青春永驻 The line said by many, but many can’t 这是许多人常说的,但多数人无法如愿 Forever dumb 永恒无知 The beauty of living is for ends to come 生命的美妙在于一切终将结束,然后开始 To begin this November 这个十一月的开端 I was writing this song on a bench near the river 我在河畔的长椅上写下这首歌 Some guy over 90, 一位九十多岁的老人 Interrupted my set, he spoke loud no quiver 打断了我的创作,他的声音洪亮而无颤意 We talked below the sun 在阳光下,我们聊起了过去 Companions, funerals, and their time when together 聊到了挚友、葬礼,以及他们在一起的时光 We all cherish this encounter , Mr Li “我们都珍惜这次相遇,”——李先生说 When is an end, for another 终结,不过是另一个开始的序章
Seasons, they rotating for a reason 季节轮转,自有它的缘由 Joy, sadness, depression 喜悦、悲伤、低落 Them things going round and round as always 这些情绪总在反复循环,如常而至
Seasons, they all change for a reason 季节更替,自有它的道 Like friends and companions 如同朋友与同伴 The end for us is sure to part ways 每段旅程的尽头,我们终将分别
季节,一轮一轮不停歇 Seasons, cycling endlessly 春夏秋冬,未变 spring, summer, autumn, winter – never changed The start and the end of a life have been like 生命的起点与终点,恰如 季节,一轮一轮不停歇 easons, cycling endlessly 有泪目必有笑脸 Where there are tears, there will be smiles 人生总会阴晴圆缺 Life will always have its moments of the brightest and the darkest, the fullest and the hollowness
[00:00.00]阴晴圆缺-施鑫文月 [00:04.67]制作人 Producer: 施鑫文月 [00:04.67]笛子 Bamboo Flute:王靖凯 [00:04.67]罗滋Rhodes:施鑫文月 [00:04.67]合成器 Synthesizers:施鑫文月 [00:04.67]吉他里里 Guitarlele:念慈 [00:04.67]词曲 Singer- Songwriter: 施鑫文月 [00:04.67]主唱 Lead Vocal:施鑫文月 [00:04.67]合声 Backing Vocals:施鑫文月,念慈 [00:04.67]混音工程师 Mixing Engineer:Cashmere Studio @路路 [00:04.67]母带工程师 Mastering Engineer:Cashmere Studio @路路 [00:04.67]录音棚 Recording Studio: 江好同频 [00:04.67]录音师Recording Engineers: 施鑫文月 [00:04.67]音频编辑Audio Engineer:杨路帆@Cashmere Studios/ 袁雄宇@Cashmere Studios [00:04.67]市场宣传Marketing & Promotion:Muzi Li @西北土特产 Xinyi Wang @西北土特产 [00:04.67]单曲文案Copywrite: Beijing Daddy [00:04.89] [00:05.34]Life in them [00:05.34]他们的生命 [00:07.44]the flowers and seeds, brio grows in them [00:07.44]在花朵与种子中滋长,生机盎然 [00:11.63]Day and night [00:11.63]日复一日,昼夜轮转 [00:13.23]The thing of withering [00:13.23]凋零的命运 [00:15.40]Isn’t fine with them [00:15.40]他们却未曾甘心接受 [00:16.61]Forever young [00:16.61]青春永驻 [00:18.62]The line said by many, but many can’t [00:18.62]这是许多人常说的,但多数人无法如愿 [00:22.84]Forever dumb [00:22.84]永恒无知 [00:25.70]The beauty of living is for ends to come [00:25.70]生命的美妙在于一切终将结束,然后开始 [00:28.72]To begin this November [00:28.72]这个十一月的开端 [00:31.36]I was writing this song on a bench near the river [00:31.36]我在河畔的长椅上写下这首歌 [00:34.46]Some guy over 90, [00:34.46]一位九十多岁的老人 [00:37.40]Interrupted my set, he spoke loud no quiver [00:37.40]打断了我的创作,他的声音洪亮而无颤意 [00:40.53]We talked below the sun [00:40.53]在阳光下,我们聊起了过去 [00:43.27]Companions, funerals, and their time when together [00:43.27]聊到了挚友、葬礼,以及他们在一起的时光 [00:46.52]We all cherish this encounter , Mr Li [00:46.52]“我们都珍惜这次相遇,”——李先生说 [00:50.23]When is an end, for another [00:50.23]终结,不过是另一个开始的序章 [00:52.40] [00:52.36]Seasons, they rotating for a reason [00:52.36]季节轮转,自有它的缘由 [00:56.36]Joy, sadness, depression [00:56.36]喜悦、悲伤、低落 [00:59.95]Them things going round and round as always [00:59.95]这些情绪总在反复循环,如常而至 [01:03.14] [01:03.47]Seasons, they all change for a reason [01:03.47]季节更替,自有它的道 [01:08.46]Like friends and companions [01:03.47]如同朋友与同伴 [01:11.71]The end for us is sure to part ways [01:11.71]每段旅程的尽头,我们终将分别 [01:15.44] [01:16.40]季节,一轮一轮不停歇 [01:16.40]Seasons, cycling endlessly [01:20.83]春夏秋冬,未变 [01:20.83]spring, summer, autumn, winter – never changed [01:24.49]The start and the end of a life have been like [01:24.49]生命的起点与终点,恰如 [01:28.66]季节,一轮一轮不停歇 [01:28.66]easons, cycling endlessly [01:32.63]有泪目必有笑脸 [01:32.63] Where there are tears, there will be smiles [01:36.14]人生总会阴晴圆缺 [01:36.14]Life will always have its moments of the brightest and the darkest, the fullest and the hollowness