作词 : 无 作曲 : 无 Sometimes I'm right 有时是我对 Sometimes I'm wrong 有时是我错 But he doesn't care 但他并不在意 He'll string along 只是陪伴着我 He loves me so 他爱我如此之深 That funny honey of mine 我那有趣的爱人 Sometimes I'm down 有时我心情低落 Sometimes I'm up 有时我满心欢喜 But he follows 'round 但他都依依相随 Like some droopy-eyed pup 就像只垂眼狗狗 He loves me so 他爱我如此之深 That sunny honey of mine 我那有趣的爱人 He ain't no sheik 他不会拈花惹草 That's no great physique 体格也不强健 Lord knows, he ain't got the smarts 天知道 他资质也不够聪明 Oh, but look at that soul 可瞧瞧他的灵魂 I tell you, the whole 跟你说呀 他的整个灵魂 Is a whole lot greater than 可是比他身上所有部位 The sum of his parts 全加起来要伟岸 And if you knew him like me 若你像我一般了解他 I know you'd agree 你也定会同意 What if the world 如果世人 Slandered my name? 皆毁我名誉 Why, he'd be right there 他会挺身而出 Taking the blame 承担骂名 He loves me so 他爱我如此之深 And it all suits me fine 一切都正合我意 That funny, sunny, honey 我那有趣的、开朗的、亲爱的 Hubby of mine …… 丈夫 【I mean supposin', just supposin', he had violated her
阿莫斯:我是说假设啊,假设他说不准会 or somethin'...you know what I mean...violated?
侵犯她或什么的…你懂我的意思吧,“侵犯” 【I know what you mean...】 检察官:我懂你的意思…… 【...or somethin'. Think how terrible that would have been.
阿莫斯:或者别的事情 想想那会多可怕! It's a good thing I came home from work on time, 幸亏我下班后及时到家 I'm tellin' ya that! I say I'm tellin' ya that!】 我告诉你 事情经过就是那样 He loves me so 他爱我如此之深 That funny honey of mine 我那有趣的爱人啊 【Name of deceased... Fred Casely.】 检察官:死者是…福瑞德·凯斯利 【Fred Casely. How could he be a burglar? My wife knows him!
阿莫斯:福瑞德·凯斯利,他怎么会是小偷?我太太认识他! He sold us our furniture!He gave us 10% off.】 他卖家具给我们,还给我们打了九折…… Lord knows he ain't got the smarts 天知道 他资质也不够聪明 【She lied to me. She told me he was a burglar!】 阿莫斯:我太太告诉我是个小偷来着 【You mean he was dead when you got home?】 检察官:你是说,你到家时候这人已经死了? 【She had him covered with a sheet and she's givin, and she's tellin'me'
阿莫斯:她用床单把他盖上了,然后撒谎 that cock and bull story abou this burglar, and 跟我讲了个什么小偷的事,还说 I ought to say that I did it 'cause I was sure to get off. 我应该背黑锅,因为我肯定不会被判刑 "Help me, Amos", she said, "It's my god dammed hour."
她说“救救我,阿莫斯,这是我最需要你的时候”。 Now, he shot off his trap 现在他说穿了诡计 I can't stand that sap 我真忍不了这个傻蛋 Look at him go 看着他继续 Rattin' on me 变节告密 With just one more brain 用尽他仅有的智慧 What a half-wit he'd be 他到底是有多傻 If they string me up 要是他们判我绞刑 I'll know who 我知道谁会 Brought the twine 带着花圈来看我 That scummy, crummy 就是我那没用的、糟糕的 Dummy hubby of mine! 笨蛋丈夫啊!
作词 : 无 作曲 : 无 Sometimes I'm right 有时是我对 Sometimes I'm wrong 有时是我错 But he doesn't care 但他并不在意 He'll string along 只是陪伴着我 He loves me so 他爱我如此之深 That funny honey of mine 我那有趣的爱人 Sometimes I'm down 有时我心情低落 Sometimes I'm up 有时我满心欢喜 But he follows 'round 但他都依依相随 Like some droopy-eyed pup 就像只垂眼狗狗 He loves me so 他爱我如此之深 That sunny honey of mine 我那有趣的爱人 He ain't no sheik 他不会拈花惹草 That's no great physique 体格也不强健 Lord knows, he ain't got the smarts 天知道 他资质也不够聪明 Oh, but look at that soul 可瞧瞧他的灵魂 I tell you, the whole 跟你说呀 他的整个灵魂 Is a whole lot greater than 可是比他身上所有部位 The sum of his parts 全加起来要伟岸 And if you knew him like me 若你像我一般了解他 I know you'd agree 你也定会同意 What if the world 如果世人 Slandered my name? 皆毁我名誉 Why, he'd be right there 他会挺身而出 Taking the blame 承担骂名 He loves me so 他爱我如此之深 And it all suits me fine 一切都正合我意 That funny, sunny, honey 我那有趣的、开朗的、亲爱的 Hubby of mine …… 丈夫 【I mean supposin', just supposin', he had violated her
阿莫斯:我是说假设啊,假设他说不准会 or somethin'...you know what I mean...violated?
侵犯她或什么的…你懂我的意思吧,“侵犯” 【I know what you mean...】 检察官:我懂你的意思…… 【...or somethin'. Think how terrible that would have been.
阿莫斯:或者别的事情 想想那会多可怕! It's a good thing I came home from work on time, 幸亏我下班后及时到家 I'm tellin' ya that! I say I'm tellin' ya that!】 我告诉你 事情经过就是那样 He loves me so 他爱我如此之深 That funny honey of mine 我那有趣的爱人啊 【Name of deceased... Fred Casely.】 检察官:死者是…福瑞德·凯斯利 【Fred Casely. How could he be a burglar? My wife knows him!
阿莫斯:福瑞德·凯斯利,他怎么会是小偷?我太太认识他! He sold us our furniture!He gave us 10% off.】 他卖家具给我们,还给我们打了九折…… Lord knows he ain't got the smarts 天知道 他资质也不够聪明 【She lied to me. She told me he was a burglar!】 阿莫斯:我太太告诉我是个小偷来着 【You mean he was dead when you got home?】 检察官:你是说,你到家时候这人已经死了? 【She had him covered with a sheet and she's givin, and she's tellin'me'
阿莫斯:她用床单把他盖上了,然后撒谎 that cock and bull story abou this burglar, and 跟我讲了个什么小偷的事,还说 I ought to say that I did it 'cause I was sure to get off. 我应该背黑锅,因为我肯定不会被判刑 "Help me, Amos", she said, "It's my god dammed hour."
她说“救救我,阿莫斯,这是我最需要你的时候”。 Now, he shot off his trap 现在他说穿了诡计 I can't stand that sap 我真忍不了这个傻蛋 Look at him go 看着他继续 Rattin' on me 变节告密 With just one more brain 用尽他仅有的智慧 What a half-wit he'd be 他到底是有多傻 If they string me up 要是他们判我绞刑 I'll know who 我知道谁会 Brought the twine 带着花圈来看我 That scummy, crummy 就是我那没用的、糟糕的 Dummy hubby of mine! 笨蛋丈夫啊!