作词 : 无 作曲 : 无 이상하게도 真的好奇怪 요즘엔 그냥 쉬운 게 좋아 最近我就是喜欢简简单单 하긴 说起来 그래도 여전히 코린 음악은 좋더라 我还是喜欢肯妮·贝尔的音乐【注:肯妮·贝尔,英国新灵魂音乐歌手】 Hot pink보다 比起艳粉色 진한 보라색을 더 좋아해 我更喜欢深紫色 또 뭐더라 还有什么来着 단추 있는 pajamas lipstick 带扣子的睡衣 口红 좀 짓궂은 장난들 有些顽皮的笑话 I like it I'm twenty five 我喜欢 我二十五岁 날 좋아하는 거 알아 我知道你们喜欢我 I got this I'm truly fine 我明白了 我真的很好 이제 조금 알 것 같아 날 现在好像有些了解自己了 긴 머리보다 比起长发 반듯이 자른 단발이 좋아 我喜欢剪得整齐的短发 하긴 그래도 좋은 날 부를 땐 可说起来我在唱“好日子”的时候【注:10年《好日子》时期为长发】 참 예뻤더라 还真是漂亮 오 왜 그럴까 噢 怎么会那样呢 조금 촌스러운 걸 좋아해 我喜欢有点土气的东西 그림보다 빼곡히 채운 palette 일기 比图画还要填得满满的调色板 日记 잠들었던 시간들 曾睡着的那些时间 I like it I'm twenty five 我喜欢 我二十五岁 날 미워하는 거 알아 我知道你们讨厌我 I got this I'm truly fine 我明白了 我真的很好 이제 조금 알 것 같아 날 现在好像有些了解自己了 어려서 모든 게 어려워 因为年轻 一切都很难 잔소리에 매 서러워 唠叨声让我特别伤心 꾸중만 듣던 철부지 애 老是挨骂的不懂事的娃 겨우 스무고개 넘어 总算过了二十大关 기쁨도 잠시 어머 开心也是一时的 天呐 아프니까 웬 청춘이래 说什么因为痛所以叫青春【注:《因为痛,所以叫青春》为韩国作家金兰都的青春励志随笔】 지은아 오빠는 말이야 知恩啊 哥哥我呀 지금 막 서른인데 现在刚好三十岁 나는 절대로 아니야 我绝对还不是 근데 막 어른이 돼 可才刚变成大人 아직도 한참 멀었는데 还差得老远呢 너보다 다섯 살 밖에 안 먹었는데 我比你不过大个五岁 스물 위 서른 아래 고맘때 right there 二十以上三十以下 到那时 就在那 애도 어른도 아닌 既非小孩也非大人的 나이 때 그저 나일 때 年纪 也就是我的这个时候 가장 찬란하게 빛이 나 会散发最灿烂的光芒 어둠이 드리워질 때도 겁내지 마 到了夜幕降临时也别害怕 너무 아름다워서 꽃잎 활짝 펴서 因为你太美丽 因为花瓣会满开 언제나 사랑받는 아이 you 而永远受到厚爱的孩子 就是你【注:此处아이 you谐音아이유(IU)】 Palette 일기 잠들었던 시간들 调色板 日记 曾睡着的那些时间 I like it I'm twenty five 我喜欢 我二十五岁 날 좋아하는 거 알아 我知道你们喜欢我 I got this I'm truly fine 我明白了 我真的很好 이제 조금 알 것 같아 날 现在好像有些了解自己了 아직 할 말이 많아 要说的话还有很多 I like it I'm twenty five 我喜欢 我二十五岁 날 미워하는 거 알아 我知道你们讨厌我 I got this I've truly found 我明白了 我真的已找到 이제 조금 알 것 같아 날 现在好像有些了解自己了
作词 : 无 作曲 : 无 이상하게도 真的好奇怪 요즘엔 그냥 쉬운 게 좋아 最近我就是喜欢简简单单 하긴 说起来 그래도 여전히 코린 음악은 좋더라 我还是喜欢肯妮·贝尔的音乐【注:肯妮·贝尔,英国新灵魂音乐歌手】 Hot pink보다 比起艳粉色 진한 보라색을 더 좋아해 我更喜欢深紫色 또 뭐더라 还有什么来着 단추 있는 pajamas lipstick 带扣子的睡衣 口红 좀 짓궂은 장난들 有些顽皮的笑话 I like it I'm twenty five 我喜欢 我二十五岁 날 좋아하는 거 알아 我知道你们喜欢我 I got this I'm truly fine 我明白了 我真的很好 이제 조금 알 것 같아 날 现在好像有些了解自己了 긴 머리보다 比起长发 반듯이 자른 단발이 좋아 我喜欢剪得整齐的短发 하긴 그래도 좋은 날 부를 땐 可说起来我在唱“好日子”的时候【注:10年《好日子》时期为长发】 참 예뻤더라 还真是漂亮 오 왜 그럴까 噢 怎么会那样呢 조금 촌스러운 걸 좋아해 我喜欢有点土气的东西 그림보다 빼곡히 채운 palette 일기 比图画还要填得满满的调色板 日记 잠들었던 시간들 曾睡着的那些时间 I like it I'm twenty five 我喜欢 我二十五岁 날 미워하는 거 알아 我知道你们讨厌我 I got this I'm truly fine 我明白了 我真的很好 이제 조금 알 것 같아 날 现在好像有些了解自己了 어려서 모든 게 어려워 因为年轻 一切都很难 잔소리에 매 서러워 唠叨声让我特别伤心 꾸중만 듣던 철부지 애 老是挨骂的不懂事的娃 겨우 스무고개 넘어 总算过了二十大关 기쁨도 잠시 어머 开心也是一时的 天呐 아프니까 웬 청춘이래 说什么因为痛所以叫青春【注:《因为痛,所以叫青春》为韩国作家金兰都的青春励志随笔】 지은아 오빠는 말이야 知恩啊 哥哥我呀 지금 막 서른인데 现在刚好三十岁 나는 절대로 아니야 我绝对还不是 근데 막 어른이 돼 可才刚变成大人 아직도 한참 멀었는데 还差得老远呢 너보다 다섯 살 밖에 안 먹었는데 我比你不过大个五岁 스물 위 서른 아래 고맘때 right there 二十以上三十以下 到那时 就在那 애도 어른도 아닌 既非小孩也非大人的 나이 때 그저 나일 때 年纪 也就是我的这个时候 가장 찬란하게 빛이 나 会散发最灿烂的光芒 어둠이 드리워질 때도 겁내지 마 到了夜幕降临时也别害怕 너무 아름다워서 꽃잎 활짝 펴서 因为你太美丽 因为花瓣会满开 언제나 사랑받는 아이 you 而永远受到厚爱的孩子 就是你【注:此处아이 you谐音아이유(IU)】 Palette 일기 잠들었던 시간들 调色板 日记 曾睡着的那些时间 I like it I'm twenty five 我喜欢 我二十五岁 날 좋아하는 거 알아 我知道你们喜欢我 I got this I'm truly fine 我明白了 我真的很好 이제 조금 알 것 같아 날 现在好像有些了解自己了 아직 할 말이 많아 要说的话还有很多 I like it I'm twenty five 我喜欢 我二十五岁 날 미워하는 거 알아 我知道你们讨厌我 I got this I've truly found 我明白了 我真的已找到 이제 조금 알 것 같아 날 现在好像有些了解自己了