Gli avvertimenti per gli uomini si susseguirono:(警告(けいこく)は次々(つぎつぎ)と 扉(とびら)を叩(たた)いた) Gli uccelli caddero dal ceilo(鳥(とり)は空(そら)から落(お)ちてゆき) Gli alberi seccarono uno dopo l'altro(木々(きぎ)は 次々(つぎつぎ)に枯(か)れて) Gli animali scomparvero dalla foresta(獣(けだもの)は 森(もり)から消(き)えていった) Ma gli uomini non si accorsero di nulla(けれど 人々(ひとびと)は何一(なにひと)つ 気付(きづ)くことなく) 瑠璃(るり)に染(そ)まる 蔦草(つるくさ)は長(なが)く 欠(か)けた天窓(てんまど)へと 絡(から)み合(あ)い伸(の)びてゆく
Il cielo fu avvolto da nubi oscure(空(そら)は 暗(くら)い雲(くも)に包(つつ)まれ) La terra gemette in silenzio(大地(だいち)は 静(しず)かに唸(うな)りだした) Ma gli uomini non si accorsero di nulla(けれど 人々(ひとびと)は何一(なにひと)つ 気付(きづ)くことなく) Fu cosi che scoppiò la catastrofe(やがて 大(おお)いなる災(わざわ)いは解(と)き放(はな)たれ) Gli uomini, senza neppure il tempo per pregare(祈(いの)る時間(じかん)さえも 与(あた)えられずに) Le città, coperte dal velo della morte(都(みやこ)は死(し)の帳(とばり)に 包(つつ)まれた)