当前位置:首页 > 歌词大全 > S'il suffisait d'aimer (Live in Quebec City)歌词
  • Je reve son visage, je decline son corps
    Et puis je l’imagine habitant mon decor
    J’aurais tant a lui dire si j’avais su parler
    Comment lui faire lire au fond de mes pensees?

    I dream of his face, I decline his body
    And I imagine him living in my decor
    I would have so much to tell him if I had known how to talk to him
    How can I make him read my thoughts?
    Mais comment font ces autres a qui tout reussit?
    Qu’on me dise mes fautes, mes chimeres aussi
    Moi j’offrirais mon ame, mon coeur et tout mon temps
    Mais j’ai beau tout donner, tout n’est pas suffisant

    But how do the others who succeed all the time?
    Tell me my arrors, my dreams too
    I would offer my soul, my heart and all my time
    But even if I give it all, all is not enough
    S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
    Si l’on changeait les choses un peu, rien qu’en aimant donner
    S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
    Je ferais de ce monde un reve, une eternite

    If loving each other was enough, if loving was enough
    If we would change things a bit, only by loving giving away
    If loving each other was enough, if loving was enough
    I would do a dream of this world, an eternity
    J’ai du sang dans mes songes, un petale seche
    Quand des larmes me rongent que d’autres ont versees
    La vie n’est pas etanche, mon ile est sous le vent
    Les portes laissent entrer les cris meme en fermant

    I have blood in my dreams, a dried petal
    When tears are gnawing at me that others shed
    Life isn’t waterproof, my island is under the wind
    Doors let shouts come in even when shutting them off
    Dans un jardin l’enfant, sur un balcon des fleurs
    Ma vie paisible ou j’entends battre tous les coeurs
    Quand les nuages foncent, presages des malheurs
    Quelles armes repondent aux pays de nos peurs?

    In a garden the child, on a balcony flowers
    My peaceful life where I can ear every heart beating
    When the clouds are getting darker, sign of bad times
    Which weapons reply to the countries of our fears?
    S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
    Si l’on changeait les choses un peu, rien qu’en aimant donner
    S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
    Je ferais de ce monde un reve, une eternite

    If loving each other was enough, if loving was enough
    If we would change things a bit, only by loving giving away
    If loving each other was enough, if loving was enough
    I would do a dream of this world, an eternity
    S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
    Si l’on pouvait changer les choses et tout recommencer
    S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
    Nous ferions de ce reve un monde
    S’il suffisait d’aimer

    If loving each other was enough, if loving was enough
    If we could change things and start all over
    If loving each other was enough, if loving was enough
    We would make a world of this drean
    If loving was enough
  • Je reve son visage, je decline son corps
    Et puis je l’imagine habitant mon decor
    J’aurais tant a lui dire si j’avais su parler
    Comment lui faire lire au fond de mes pensees?

    I dream of his face, I decline his body
    And I imagine him living in my decor
    I would have so much to tell him if I had known how to talk to him
    How can I make him read my thoughts?
    Mais comment font ces autres a qui tout reussit?
    Qu’on me dise mes fautes, mes chimeres aussi
    Moi j’offrirais mon ame, mon coeur et tout mon temps
    Mais j’ai beau tout donner, tout n’est pas suffisant

    But how do the others who succeed all the time?
    Tell me my arrors, my dreams too
    I would offer my soul, my heart and all my time
    But even if I give it all, all is not enough
    S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
    Si l’on changeait les choses un peu, rien qu’en aimant donner
    S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
    Je ferais de ce monde un reve, une eternite

    If loving each other was enough, if loving was enough
    If we would change things a bit, only by loving giving away
    If loving each other was enough, if loving was enough
    I would do a dream of this world, an eternity
    J’ai du sang dans mes songes, un petale seche
    Quand des larmes me rongent que d’autres ont versees
    La vie n’est pas etanche, mon ile est sous le vent
    Les portes laissent entrer les cris meme en fermant

    I have blood in my dreams, a dried petal
    When tears are gnawing at me that others shed
    Life isn’t waterproof, my island is under the wind
    Doors let shouts come in even when shutting them off
    Dans un jardin l’enfant, sur un balcon des fleurs
    Ma vie paisible ou j’entends battre tous les coeurs
    Quand les nuages foncent, presages des malheurs
    Quelles armes repondent aux pays de nos peurs?

    In a garden the child, on a balcony flowers
    My peaceful life where I can ear every heart beating
    When the clouds are getting darker, sign of bad times
    Which weapons reply to the countries of our fears?
    S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
    Si l’on changeait les choses un peu, rien qu’en aimant donner
    S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
    Je ferais de ce monde un reve, une eternite

    If loving each other was enough, if loving was enough
    If we would change things a bit, only by loving giving away
    If loving each other was enough, if loving was enough
    I would do a dream of this world, an eternity
    S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
    Si l’on pouvait changer les choses et tout recommencer
    S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
    Nous ferions de ce reve un monde
    S’il suffisait d’aimer

    If loving each other was enough, if loving was enough
    If we could change things and start all over
    If loving each other was enough, if loving was enough
    We would make a world of this drean
    If loving was enough