Je reve son visage, je decline son corps Et puis je l’imagine habitant mon decor J’aurais tant a lui dire si j’avais su parler Comment lui faire lire au fond de mes pensees?
I dream of his face, I decline his body And I imagine him living in my decor I would have so much to tell him if I had known how to talk to him How can I make him read my thoughts? Mais comment font ces autres a qui tout reussit? Qu’on me dise mes fautes, mes chimeres aussi Moi j’offrirais mon ame, mon coeur et tout mon temps Mais j’ai beau tout donner, tout n’est pas suffisant
But how do the others who succeed all the time? Tell me my arrors, my dreams too I would offer my soul, my heart and all my time But even if I give it all, all is not enough S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer Si l’on changeait les choses un peu, rien qu’en aimant donner S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer Je ferais de ce monde un reve, une eternite
If loving each other was enough, if loving was enough If we would change things a bit, only by loving giving away If loving each other was enough, if loving was enough I would do a dream of this world, an eternity J’ai du sang dans mes songes, un petale seche Quand des larmes me rongent que d’autres ont versees La vie n’est pas etanche, mon ile est sous le vent Les portes laissent entrer les cris meme en fermant
I have blood in my dreams, a dried petal When tears are gnawing at me that others shed Life isn’t waterproof, my island is under the wind Doors let shouts come in even when shutting them off Dans un jardin l’enfant, sur un balcon des fleurs Ma vie paisible ou j’entends battre tous les coeurs Quand les nuages foncent, presages des malheurs Quelles armes repondent aux pays de nos peurs?
In a garden the child, on a balcony flowers My peaceful life where I can ear every heart beating When the clouds are getting darker, sign of bad times Which weapons reply to the countries of our fears? S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer Si l’on changeait les choses un peu, rien qu’en aimant donner S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer Je ferais de ce monde un reve, une eternite
If loving each other was enough, if loving was enough If we would change things a bit, only by loving giving away If loving each other was enough, if loving was enough I would do a dream of this world, an eternity S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer Si l’on pouvait changer les choses et tout recommencer S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer Nous ferions de ce reve un monde S’il suffisait d’aimer
If loving each other was enough, if loving was enough If we could change things and start all over If loving each other was enough, if loving was enough We would make a world of this drean If loving was enough
Je reve son visage, je decline son corps Et puis je l’imagine habitant mon decor J’aurais tant a lui dire si j’avais su parler Comment lui faire lire au fond de mes pensees?
I dream of his face, I decline his body And I imagine him living in my decor I would have so much to tell him if I had known how to talk to him How can I make him read my thoughts? Mais comment font ces autres a qui tout reussit? Qu’on me dise mes fautes, mes chimeres aussi Moi j’offrirais mon ame, mon coeur et tout mon temps Mais j’ai beau tout donner, tout n’est pas suffisant
But how do the others who succeed all the time? Tell me my arrors, my dreams too I would offer my soul, my heart and all my time But even if I give it all, all is not enough S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer Si l’on changeait les choses un peu, rien qu’en aimant donner S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer Je ferais de ce monde un reve, une eternite
If loving each other was enough, if loving was enough If we would change things a bit, only by loving giving away If loving each other was enough, if loving was enough I would do a dream of this world, an eternity J’ai du sang dans mes songes, un petale seche Quand des larmes me rongent que d’autres ont versees La vie n’est pas etanche, mon ile est sous le vent Les portes laissent entrer les cris meme en fermant
I have blood in my dreams, a dried petal When tears are gnawing at me that others shed Life isn’t waterproof, my island is under the wind Doors let shouts come in even when shutting them off Dans un jardin l’enfant, sur un balcon des fleurs Ma vie paisible ou j’entends battre tous les coeurs Quand les nuages foncent, presages des malheurs Quelles armes repondent aux pays de nos peurs?
In a garden the child, on a balcony flowers My peaceful life where I can ear every heart beating When the clouds are getting darker, sign of bad times Which weapons reply to the countries of our fears? S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer Si l’on changeait les choses un peu, rien qu’en aimant donner S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer Je ferais de ce monde un reve, une eternite
If loving each other was enough, if loving was enough If we would change things a bit, only by loving giving away If loving each other was enough, if loving was enough I would do a dream of this world, an eternity S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer Si l’on pouvait changer les choses et tout recommencer S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer Nous ferions de ce reve un monde S’il suffisait d’aimer
If loving each other was enough, if loving was enough If we could change things and start all over If loving each other was enough, if loving was enough We would make a world of this drean If loving was enough