当前位置:首页 > 歌词大全 > The Mummer's Dance歌词
  • The mummer's dance 艺者之舞

    When in the springtime of the year
    在一年之春
    When the trees are crowned with leaves
    当树木深陷在繁茂的叶群
    When the ash and oak, and the birch and yew
    当岑树和橡树,和白桦树、紫杉
    Are dressed in ribbons fair
    被美丽的缎带装饰一新
    When owls call the breathless moon
    当猫头鹰呼唤无息的月
    In the blue veil of the night
    在夜幕的蓝色面纱下
    The shadows of the trees appear
    树影浮现
    Amidst the lantern light
    在灯笼的亮光中
    We've been rambling all the night
    我们已漫游一夜
    And some time of this day
    还有白天的一些时间
    Now returning back again
    现在又回来了
    We bring a garland gay
    我们带来了头戴鲜花的快乐
    Who will go down to those sh groves
    它会走入荫蔽的小树林
    And summon the shadows there
    集起那边的阴影
    And tie a ribbon on those sheltering arms
    并且在庇护之臂上系上丝带
    In the springtime of the year
    在一年之春
    The songs of birds seem to fill the wood
    鸟儿的歌好象充满了整个树林
    That when the fiddler plays
    当琴者拨弄时
    All their voices can be heard
    你听到它们的歌唱
    Long past their woodland days
    远远地穿过它们的林中岁月
    And so they linked their hands and danced
    所以它们手拉手,跳起舞
    Round in circles and in rows
    成列成环地跳着
    And so the journey of the night descends
    而于是夜色中的旅行开始了
    When all the shades are gone
    当所有的林荫消失时
    "A garland gay we bring you here
    我们为你带来带满鲜花的快乐
    And at your door we stand
    我们站在你的门前
    It is a sprout well budded out
    那是个顺利萌发的幼苗
    The work of our lord's hand"
    杰作出自我们的主.
  • The mummer's dance 艺者之舞

    When in the springtime of the year
    在一年之春
    When the trees are crowned with leaves
    当树木深陷在繁茂的叶群
    When the ash and oak, and the birch and yew
    当岑树和橡树,和白桦树、紫杉
    Are dressed in ribbons fair
    被美丽的缎带装饰一新
    When owls call the breathless moon
    当猫头鹰呼唤无息的月
    In the blue veil of the night
    在夜幕的蓝色面纱下
    The shadows of the trees appear
    树影浮现
    Amidst the lantern light
    在灯笼的亮光中
    We've been rambling all the night
    我们已漫游一夜
    And some time of this day
    还有白天的一些时间
    Now returning back again
    现在又回来了
    We bring a garland gay
    我们带来了头戴鲜花的快乐
    Who will go down to those sh groves
    它会走入荫蔽的小树林
    And summon the shadows there
    集起那边的阴影
    And tie a ribbon on those sheltering arms
    并且在庇护之臂上系上丝带
    In the springtime of the year
    在一年之春
    The songs of birds seem to fill the wood
    鸟儿的歌好象充满了整个树林
    That when the fiddler plays
    当琴者拨弄时
    All their voices can be heard
    你听到它们的歌唱
    Long past their woodland days
    远远地穿过它们的林中岁月
    And so they linked their hands and danced
    所以它们手拉手,跳起舞
    Round in circles and in rows
    成列成环地跳着
    And so the journey of the night descends
    而于是夜色中的旅行开始了
    When all the shades are gone
    当所有的林荫消失时
    "A garland gay we bring you here
    我们为你带来带满鲜花的快乐
    And at your door we stand
    我们站在你的门前
    It is a sprout well budded out
    那是个顺利萌发的幼苗
    The work of our lord's hand"
    杰作出自我们的主.