当前位置:首页 > 歌词大全 > Chronic Murder(慢性谋杀)歌词
  • 作词 : 刘森森Levana
    作曲 : 刘森森Levana
    ("Mom, why do these people dump bad things into the sea? Will we all die, won't we?" “妈妈,为什么这些人们要把那些坏东西倒进海里?我们都会因此而死,对吗?”
    "Yes, all of us will die because of it."“是的,我们所有人都会因此而死。”
    “Why don't people try to stop it?"“为什么人们不去阻止它呢?”)
    -----------------------------------------------------------------------------
    演唱:刘森森Levana
    作词:刘森森Levana
    作曲:刘森森Levana
    配音:悦西工作室
    编曲:Linyorain
    和声:刘森森Levana/ Linyorain
    录音:李东旭
    合唱:纪梵希 王馨悦 郭佳蕊 罗雨柯 张嘉浩 张达坤 王瑾悦
    混音/母带:宋承容Toby果
    制作人:刘森森Levana
    -----------------------------------------------------------------------------
    Memories fade, organs in decay.记忆衰退,器官衰退。
    Cancerous changes underway.癌变正在进行中。
    Yesterday, safety was their old name.昨天,安全是他们的名字。
    But today, danger is their new claim.但今天,危险成为他们的新称谓。
    Along the currents, they swirl and flow. 它们沿着水流旋转、流动。
    Entering banquet, a dangerous show. 走进人们的宴会,一场危险的表演。
    Ignored and accepted, evil takes toll.忽视和认同,邪恶带来代价。
    we know the truth, we won't fold.我们知道真相,我们不会屈服。
    If healthy water and food become a grace.如果健康的水和食物成为一种恩赐。
    If the Earth cannot hold you in a warm embrace.如果地球不能给你一个温暖的怀抱。
    In this chronic murder, fueled by hate.在这场由仇恨助长的慢性谋杀中。
    Shall we be lambs, awaiting our fate?我们是否应该成为等待命运的羔羊?
    We search for hope through all the pain.我们在所有痛苦中寻找希望。
    Unite as one, storm the building's gate.团结一致,冲进大楼大门
    No longer will we bow to their reign.我们不再屈服于他们的统治。
    No longer will we be pawns in this game.我们将不再成为这场游戏中的棋子。
    (Musical interlude间奏)
    Crafting plots with deceitful lies.用欺骗性的谎言精心策划阴谋。
    From MN to Fukushima, we ask why.从明尼苏达州到福岛,我们问为什么。
    Why take chance?Why risk more lives?为什么要抓住这个机会?为什么要冒更多生命危险?
    There’re many ways to solve the plight.解决困境的方法有很多。
    The damage done, we can't deny.我们无法否认所造成的损害。
    Yet forcing people to join the fight. 却又强迫人们加入战斗。
    strontium,cesium,iodinem,锶,铯,碘,
    Like ticking bomb, ready to ignite.就像一颗滴答作响的炸弹,随时会引爆。
    Breath tainted, toxic streams invade.呼吸都被污染,有毒的溪流侵入。
    They are trying to hide the stain.他们却试图掩盖这一污点。
    Their wicked ways, we won’t sustain.他们的邪恶方式,我们将不再维持。
    We march together, in righteous way.我们以正义的方式一起前进。
    If healthy water and food become a grace.如果健康的水和食物成为一种恩赐。
    If the Earth cannot hold you in a warm embrace.如果地球不能给你一个温暖的怀抱。
    In this chronic murder, fueled by hate.在这场由仇恨助长的慢性谋杀中。
    Shall we be lambs, awaiting our fate?我们是否应该成为等待命运的羔羊?
    We search for hope through all the pain.我们在所有痛苦中寻找希望。
    Unite as one, storm the building's gate.团结一致,冲进大楼大门。
    No longer will we bow to their reign.我们不再屈服于他们的统治。
    No longer will we be pawns in this game.我们将不再成为这场游戏中的棋子。
    (“I oppose the discharge of nuclear contaminated water into the sea.“ “我反对核污染水排放入海。”
    “I oppose the discharge of nuclear contaminated water into the sea.”“我反对核污染水排放入海。”
    “I oppose the discharge...”“我反对排放”
    “I oppose the discharge...”“我反对排放”
    “I oppose the discharge...”“我反对排放”
    “I oppose” “I oppose” “I oppose”...“我反对”“我反对”“我反对”......)
    Ah ah ah...啊啊啊~
    Ah ah ah...啊啊啊~
    Ah ah ah...啊啊啊~
    Ah ah ah...啊啊啊~
    Water must be clean, for all life to survive.水必须是干净的,所有生命才能生存。
    Do not be accomplice in humanity's demise.不要成为人类灭亡的帮凶。
    (“I oppose the discharge of nuclear contaminated water into the sea.”“我反对核污染水排放入海。”)
  • [00:00.000] 作词 : 刘森森Levana
    [00:01.000] 作曲 : 刘森森Levana
    [00:02.548]("Mom, why do these people dump bad things into the sea? Will we all die, won't we?" “妈妈,为什么这些人们要把那些坏东西倒进海里?我们都会因此而死,对吗?”
    [00:11.735]"Yes, all of us will die because of it."“是的,我们所有人都会因此而死。”
    [00:18.254]“Why don't people try to stop it?"“为什么人们不去阻止它呢?”)
    [00:21.538]-----------------------------------------------------------------------------
    [00:23.037]演唱:刘森森Levana
    [00:24.033]作词:刘森森Levana
    [00:25.282]作曲:刘森森Levana
    [00:26.292]配音:悦西工作室
    [00:27.367]编曲:Linyorain
    [00:28.391]和声:刘森森Levana/ Linyorain
    [00:29.324]录音:李东旭
    [00:30.275]合唱:纪梵希 王馨悦 郭佳蕊 罗雨柯 张嘉浩 张达坤 王瑾悦
    [00:31.309]混音/母带:宋承容Toby果
    [00:32.292]制作人:刘森森Levana
    [00:33.729]-----------------------------------------------------------------------------
    [00:37.907]Memories fade, organs in decay.记忆衰退,器官衰退。
    [00:42.131]Cancerous changes underway.癌变正在进行中。
    [00:46.112]Yesterday, safety was their old name.昨天,安全是他们的名字。
    [00:50.182]But today, danger is their new claim.但今天,危险成为他们的新称谓。
    [00:54.616]Along the currents, they swirl and flow. 它们沿着水流旋转、流动。
    [00:58.764]Entering banquet, a dangerous show. 走进人们的宴会,一场危险的表演。
    [01:03.074]Ignored and accepted, evil takes toll.忽视和认同,邪恶带来代价。
    [01:07.246]we know the truth, we won't fold.我们知道真相,我们不会屈服。
    [01:13.364]If healthy water and food become a grace.如果健康的水和食物成为一种恩赐。
    [01:17.849]If the Earth cannot hold you in a warm embrace.如果地球不能给你一个温暖的怀抱。
    [01:22.042]In this chronic murder, fueled by hate.在这场由仇恨助长的慢性谋杀中。
    [01:25.951]Shall we be lambs, awaiting our fate?我们是否应该成为等待命运的羔羊?
    [01:30.436]We search for hope through all the pain.我们在所有痛苦中寻找希望。
    [01:34.674]Unite as one, storm the building's gate.团结一致,冲进大楼大门
    [01:38.861]No longer will we bow to their reign.我们不再屈服于他们的统治。
    [01:43.054]No longer will we be pawns in this game.我们将不再成为这场游戏中的棋子。
    [01:48.545](Musical interlude间奏)
    [02:21.148]Crafting plots with deceitful lies.用欺骗性的谎言精心策划阴谋。
    [02:25.213]From MN to Fukushima, we ask why.从明尼苏达州到福岛,我们问为什么。
    [02:29.646]Why take chance?Why risk more lives?为什么要抓住这个机会?为什么要冒更多生命危险?
    [02:33.396]There’re many ways to solve the plight.解决困境的方法有很多。
    [02:38.007]The damage done, we can't deny.我们无法否认所造成的损害。
    [02:42.148]Yet forcing people to join the fight. 却又强迫人们加入战斗。
    [02:46.430]strontium,cesium,iodinem,锶,铯,碘,
    [02:50.194]Like ticking bomb, ready to ignite.就像一颗滴答作响的炸弹,随时会引爆。
    [02:54.931]Breath tainted, toxic streams invade.呼吸都被污染,有毒的溪流侵入。
    [02:59.153]They are trying to hide the stain.他们却试图掩盖这一污点。
    [03:03.120]Their wicked ways, we won’t sustain.他们的邪恶方式,我们将不再维持。
    [03:07.339]We march together, in righteous way.我们以正义的方式一起前进。
    [03:11.590]If healthy water and food become a grace.如果健康的水和食物成为一种恩赐。
    [03:15.709]If the Earth cannot hold you in a warm embrace.如果地球不能给你一个温暖的怀抱。
    [03:19.927]In this chronic murder, fueled by hate.在这场由仇恨助长的慢性谋杀中。
    [03:23.828]Shall we be lambs, awaiting our fate?我们是否应该成为等待命运的羔羊?
    [03:28.453]We search for hope through all the pain.我们在所有痛苦中寻找希望。
    [03:32.572]Unite as one, storm the building's gate.团结一致,冲进大楼大门。
    [03:36.763]No longer will we bow to their reign.我们不再屈服于他们的统治。
    [03:40.950]No longer will we be pawns in this game.我们将不再成为这场游戏中的棋子。
    [03:46.258](“I oppose the discharge of nuclear contaminated water into the sea.“ “我反对核污染水排放入海。”
    [03:50.575]“I oppose the discharge of nuclear contaminated water into the sea.”“我反对核污染水排放入海。”
    [03:54.974]“I oppose the discharge...”“我反对排放”
    [03:56.446]“I oppose the discharge...”“我反对排放”
    [03:57.822]“I oppose the discharge...”“我反对排放”
    [03:59.226]“I oppose” “I oppose” “I oppose”...“我反对”“我反对”“我反对”......)
    [04:02.320]Ah ah ah...啊啊啊~
    [04:19.082]Ah ah ah...啊啊啊~
    [04:35.905]Ah ah ah...啊啊啊~
    [04:57.910]Ah ah ah...啊啊啊~
    [05:13.819]Water must be clean, for all life to survive.水必须是干净的,所有生命才能生存。
    [05:22.215]Do not be accomplice in humanity's demise.不要成为人类灭亡的帮凶。
    [05:33.064](“I oppose the discharge of nuclear contaminated water into the sea.”“我反对核污染水排放入海。”)