作词 : Linke Yu 作曲 : Linke Yu You stand deep in the bamboo forest; have forgotten how to come here. Sky gloomy, misty mist, the top of the bamboo reveals a dim light. The wind came, the bamboo rustled, and you walk on thick leaves. There seems to be a temple in the distance, someone is playing the zither. Hooded monks came through the fog, looming. As you walk, the monks are gone. You stop at a stone checkerboard table, black and white pieces on the table. The sky become dark, stormy, heavy rain hit. Bamboo swinging in the rain, hit each other, issued bursts of loud noise. The rain fades away; you choose to move on…. 你站在竹林深处,已忘记如何来到这里。 天空阴沉,云雾飘渺,上方的竹叶间透着微光。 阵风刮来,竹子沙沙作响,你踩着厚厚的落叶走去。 远处似乎有寺庙,有人弹起古筝。 带斗笠的僧侣从雾中走过,若隐若现。 你向前走去,僧侣已不见踪影。 你在一个石制的棋盘桌前停下等候,桌上有黑白两色的棋子。 天色变得昏暗,狂风大作,暴雨袭来。 竹子在雨中摇摆,互相撞击,发出阵阵巨响。 风雨渐弱,筝声远去,你选择继续前行….
作词 : Linke Yu 作曲 : Linke Yu You stand deep in the bamboo forest; have forgotten how to come here. Sky gloomy, misty mist, the top of the bamboo reveals a dim light. The wind came, the bamboo rustled, and you walk on thick leaves. There seems to be a temple in the distance, someone is playing the zither. Hooded monks came through the fog, looming. As you walk, the monks are gone. You stop at a stone checkerboard table, black and white pieces on the table. The sky become dark, stormy, heavy rain hit. Bamboo swinging in the rain, hit each other, issued bursts of loud noise. The rain fades away; you choose to move on…. 你站在竹林深处,已忘记如何来到这里。 天空阴沉,云雾飘渺,上方的竹叶间透着微光。 阵风刮来,竹子沙沙作响,你踩着厚厚的落叶走去。 远处似乎有寺庙,有人弹起古筝。 带斗笠的僧侣从雾中走过,若隐若现。 你向前走去,僧侣已不见踪影。 你在一个石制的棋盘桌前停下等候,桌上有黑白两色的棋子。 天色变得昏暗,狂风大作,暴雨袭来。 竹子在雨中摇摆,互相撞击,发出阵阵巨响。 风雨渐弱,筝声远去,你选择继续前行….