作词 : TuC 作曲 : Marshall Mathers im soldier im soldier im soldier im soldier 前段时间小人在背后捅我刀子 几万的播放被下架 群众真的是好能干动动手指像吃个包子 努力梦想被喷子压榨 我不敢再说脏话,当下,只好整理后面的框架 从此批判再也没有实名制 把自己隐藏其实是明智 的选择所以这首歌不带脏话 再违规我也只能去看看冯导的芳华 承受好多的攻击,冲击,所以我决定唱我家乡话 凌晨三点但是我还走在昏暗的大街 无法平衡观点,抨击我也没得话接 眼前形成斑点,冲击我的脑海想找个东西发泄 危害妄屠戮我(i want to do war) 绝对不会因为危害回避(fight with me) 但我不会偷懒(go back) 真的够胆 你确定你的决定还是不让我进候选 这节奏感 是在给说唱做最后的救险 所以用阿姆的b就你们几个根本不够看(够砍) I'm a soldier, these shoulders hold up so much, they won't budge, I'll never fall or fold up I'm a soldier, Even if my collar bones crush or crumble, I will never slip or stumble I'm a soldier, These shoulders hold up so much, they won't budge, I'll never fall or fold up I'm a soldier, Even if my collar bones crush or crumble, I will never stumble 我找到密码 像毕加索画出格尔尼卡 1937敢说出真话绝对没得好假 生活把人扭曲成了魔怪 又不能失去人性变成了祸害 蒙克早在1893就发出了呐喊 现实即使如此残酷 但我一直还是那么顽固 下架就下架反正写歌对我没什么难度 我还是继续做我的爱好做到痴呆除非我失败 知道我再也爬不起来,小人全部走开 我也信过但是后来 你们导致我迷路 花言巧语让我全部陷进了迷雾 用不同的力度回击他们的嫉妒 别用自己的泣诉让他们记住不用刻意去寻求他人的庇护 我承认我的歌词以前好像确实过激 现在把他们都打包全部都给我丢进簸箕 肮脏的歌词像子弹一样射向我的头颅 我活下去的原因是还有人需要我来守护 I'm a soldier, these shoulders hold up so much, they won't budge, I'll never fall or fold up I'm a soldier, Even if my collar bones crush or crumble, I will never slip or stumble I'm a soldier, These shoulders hold up so much, they won't budge, I'll never fall or fold up I'm a soldier, Even if my collar bones crush or crumble, I will never stumble 有些人还在背后疯狂攻击我 可能有的粉丝也在背后通缉我 他们都想让我脱掉衣钵从此销声匿迹所以可能才在背后不停攻击我 有些人想让我逐渐失去理智 也有人想让我看到他们的所有鄙视 我再也不会为此生气反正我也收到了网易那天中午通知我发来的全面抵制 好马自有伯乐挖掘反正我也不慌 是金子总会发光我也没得必要去装 你不了解就来评头论足胡说八道 全都是单压是不是感觉还是自己很懂 你在我这儿停留顿足真的让我发笑 你们真的不怕哪天被人全部装进滚筒 所以说你们还是最好乖乖回到家去 到时候晚了跑不脱都要被我全部杀灭 I'm a soldier, these shoulders hold up so much, they won't budge, I'll never fall or fold up I'm a soldier, Even if my collar bones crush or crumble, I will never slip or stumble I'm a soldier, These shoulders hold up so much, they won't budge, I'll never fall or fold up I'm a soldier, Even if my collar bones crush or crumble, I will never stumble
[00:00.000] 作词 : TuC [00:00.358] 作曲 : Marshall Mathers [00:00.716]im soldier [00:05.598]im soldier [00:10.660]im soldier [00:15.714]im soldier [00:21.116]前段时间小人在背后捅我刀子 [00:23.117]几万的播放被下架 [00:24.272]群众真的是好能干动动手指像吃个包子 [00:26.733]努力梦想被喷子压榨 [00:28.238]我不敢再说脏话,当下,只好整理后面的框架 [00:30.855]从此批判再也没有实名制 [00:32.604]把自己隐藏其实是明智 [00:34.342]的选择所以这首歌不带脏话 [00:36.198]再违规我也只能去看看冯导的芳华 [00:38.163]承受好多的攻击,冲击,所以我决定唱我家乡话 [00:41.106]凌晨三点但是我还走在昏暗的大街 [00:43.824]无法平衡观点,抨击我也没得话接 [00:45.903]眼前形成斑点,冲击我的脑海想找个东西发泄 [00:48.339]危害妄屠戮我(i want to do war) [00:49.664]绝对不会因为危害回避(fight with me) [00:51.375]但我不会偷懒(go back) [00:52.477]真的够胆 [00:53.393]你确定你的决定还是不让我进候选 [00:56.168]这节奏感 [00:56.852]是在给说唱做最后的救险 [00:58.680]所以用阿姆的b就你们几个根本不够看(够砍) [01:01.662]I'm a soldier, [01:02.900]these shoulders hold up so much, [01:04.179]they won't budge, I'll never fall or fold up I'm a soldier, [01:06.603]Even if my collar bones crush [01:09.834]or crumble, I will never slip or stumble [01:11.696]I'm a soldier, [01:12.640]These shoulders hold up [01:14.321]so much, they won't budge, [01:16.194]I'll never fall or fold up [01:16.918]I'm a soldier, [01:17.763]Even if my collar bones crush [01:19.395]or crumble, I will never stumble [01:21.794]我找到密码 [01:23.600]像毕加索画出格尔尼卡 [01:24.145]1937敢说出真话绝对没得好假 [01:26.491]生活把人扭曲成了魔怪 [01:28.414]又不能失去人性变成了祸害 [01:29.882]蒙克早在1893就发出了呐喊 [01:31.875]现实即使如此残酷 [01:33.171]但我一直还是那么顽固 [01:34.701]下架就下架反正写歌对我没什么难度 [01:37.151]我还是继续做我的爱好做到痴呆除非我失败 [01:39.678]知道我再也爬不起来,小人全部走开 [01:43.149]我也信过但是后来 [01:44.476]你们导致我迷路 [01:46.411]花言巧语让我全部陷进了迷雾 [01:47.211]用不同的力度回击他们的嫉妒 [01:49.012]别用自己的泣诉让他们记住不用刻意去寻求他人的庇护 [01:52.470]我承认我的歌词以前好像确实过激 [01:54.642]现在把他们都打包全部都给我丢进簸箕 [01:57.263]肮脏的歌词像子弹一样射向我的头颅 [01:59.714]我活下去的原因是还有人需要我来守护 [02:02.300]I'm a soldier, [02:03.400]these shoulders hold up so much, [02:05.156]they won't budge, I'll never fall or fold up I'm a soldier, [02:08.392]Even if my collar bones crush [02:10.224]or crumble, I will never slip or stumble [02:12.830]I'm a soldier, [02:13.554]These shoulders hold up [02:15.352]so much, they won't budge, [02:16.586]I'll never fall or fold up [02:17.828]I'm a soldier, [02:18.603]Even if my collar bones crush [02:20.333]or crumble, I will never stumble [02:22.785]有些人还在背后疯狂攻击我 [02:25.172]可能有的粉丝也在背后通缉我 [02:27.621]他们都想让我脱掉衣钵从此销声匿迹所以可能才在背后不停攻击我 [02:32.809]有些人想让我逐渐失去理智 [02:35.376]也有人想让我看到他们的所有鄙视 [02:37.696]我再也不会为此生气反正我也收到了网易那天中午通知我发来的全面抵制 [02:43.148]好马自有伯乐挖掘反正我也不慌 [02:45.496]是金子总会发光我也没得必要去装 [02:47.996]你不了解就来评头论足胡说八道 [02:50.484]全都是单压是不是感觉还是自己很懂 [02:53.063]你在我这儿停留顿足真的让我发笑 [02:55.755]你们真的不怕哪天被人全部装进滚筒 [02:58.117]所以说你们还是最好乖乖回到家去 [03:00.662]到时候晚了跑不脱都要被我全部杀灭 [03:03.700]I'm a soldier, [03:04.415]these shoulders hold up so much, [03:06.049]they won't budge, I'll never fall or fold up I'm a soldier, [03:09.428]Even if my collar bones crush [03:11.203]or crumble, I will never slip or stumble [03:13.830]I'm a soldier, [03:14.535]These shoulders hold up [03:15.702]so much, they won't budge, [03:16.979]I'll never fall or fold up [03:18.851]I'm a soldier, [03:19.675]Even if my collar bones crush [03:21.398]or crumble, I will never stumble