当前位置:首页 > 歌词大全 > 送墓唄(Cover 镜音双子)歌词
  • 送墓唄

    作詞:mayuko
    作曲:mayuko
    編曲:mayuko
    翻譯:老狼
    by:CHHKKE

    息の途絶えた枯れ尾花に(飄浮的鬼火照著枯萎的花)│狐火鳴く鳴く咲いた花は(如花一般照亮了)
    灯して巡ろうか幽霊火(磷火閃阿閃)│荒野照らして塵となる(荒野中的塵埃)
    夜露に濡れた骸(被夜露淋濕的骨骸)│愛しい白玉の骸(有如白玉的骨骸)
    あちら こちら(在哪裡在這裡)│ 彼方 此方(在哪邊在這邊)
    埋むための影は見えもせぬ(被隨意的丟置著)│ 捨て置かれてさようなら!(被隨意的丟置著)

    囂然騒然引き連れ参ろう(吵吵鬧鬧的去吧)│拝鎖!拝鎖!かくも五月蝿き(嘿唷!嘿唷!就算殘缺也要)
    真冬の霊屋は雨も凌げぬが(隆冬的寺堂連雨也擋不住)│騒ぐ鳴らすちんどん(乒呤乓哴吵個不停)

    行きの道ならお連れしよう(我來帶你去吧)│行きの道ならお迎えが(我來迎接你吧)

    手招き拱くお手手を握り(向你招手 拉著你而去)│杭の音が一つ二つと(敲著木樁 一下兩下)
    頸骨五寸で繋ごうか(連頭都沒有的骨骸)│数え数え響きゃあ(響阿響)
    見返りも知らぬ愚図ども(不知回頭的 遲頓的傢伙)│やっと気付くは愚図ども(終於發現啦 遲頓的傢伙)
    貴方とお前と貴様と(你跟你還有你) さあさ参ろう貴様と(那麼我們走吧)

    「ハカマイリ」(歡迎來到墳場)│「ハカマイリ」(歡迎來到墳場)


    風吹き荒ぶ塚に卒塔婆(被風磨掉圖騰的墓碑)│麗しい眼精砕け解れ(美麗的眼睛早已不復存)
    へし折れ刺さるは尸の眼(斷掉的墓碑碎片刺進了眼窟)│探しのたうつ手踊りに(手揮啊揮的找著)
    落ちて窪(くぼ)んだ骸(掉入水窪的骨骸)│拍手喝采する骸(拍掌叫好的骨骸)
    どちら こちら(在哪裡在這裡)│何方 此方(在哪邊在這邊)
    探し彷徨う影はそこかしこに(讓影子徬徨的尋找著)│忘れられてさようなら!(被人遺忘)

    囂然騒然引き連れ参ろう(吵吵鬧鬧的去吧)│祭夜!賽よ!かくも五月蝿き(嘿唷!嘿唷!即使殘缺也要不停的)
    真冬の霊屋にゃ坊主もおらぬが(隆冬的寺堂裡連和尚都不在)│唱う声は念仏(唱著經文)

    帰る道ならお一人で(要走的話就自己回去吧)│帰る道ならお一人で(要走的話就自己回去吧)

    入日の頃合 大禍時に(夕陽西落 正值災厄之時)│黄昏時お手手を引いて(黃昏時拉著你的手)
    手招き手招き(招招手阿招招手)│誘い誘い(引誘你阿引誘你)
    「おいでや」(「到我這來」)│「おいでや」(「到我這來」)
    当処も行方も知れずの(不知何去何從的)│お一人様が知れずと(不知自己落單的)
    貴方とお前と貴様と(你與你還有你)│騒ぐ事なし貴様と(平凡的你)

    「ハカマイリ」(歡迎來到墳場)│「ハカマイリ」(歡迎來到墳場)

    お前様の御家系の墓場は / 你家祖墳的墳場
    蛙のよく鳴く沼地に近く / 旁邊沼地裡有著很多青蛙
    かえるかえる(用沙啞的聲音)│帰しゃあせん(憤怒的叫著)
    なくしゃがれた声で(哭喊著要你回去)│ぞと怒凄声ひとつ(不准你走)
    下路下路 下路 下路(蛙叫聲)│下路下路 下路 下路(蛙叫聲)

    戻ろうか? (回去吧? )│参ろうか?(來吧?)

    飴玉心玉に当該乞玉(拿著糖球跟心臟)│目玉心玉頭蓋の玉と(拿著眼睛和心臟還有頭顱)
    並べて端から喰らって見せようか(並排著從邊邊開始吃起吧)│並べ比べ見せようか(並排著比看看吧)
    姿は違えど普く余無く(外表都各不相同的)│さてもさても麗しい姿(多麼誘人的外表阿)
    おいでや おいでや(來吧 來吧 來這邊吧)│こちらへ 数え 数え こちらへ(數著 數著 來這邊吧)

    手招き拱くお手手を握り(向你招手 拉著你而去)│杭の音が一つ二つと(敲木樁聲 一下兩下)
    頸骨五寸で繋ごうか(連頭都沒有的骨骸)│数え数え響きゃあ(響阿響)
    杙を片手に参ろう(一手拿著木樁)│次は我らが参ろう(下次就換我們去了)
    貴方とお前と貴様を(把你跟你還有你給)│引き落とそうぞ貴様を(你已經逃不掉啦)

    「ハカマイリ」(留下來吧)│「ハカマイリ」(留下來吧)

    かえるの鳴く頃袖を引くのは / 青蛙鳴止之時揮揮衣袖吧

    さあ鬼哭啾啾の扉へ参ろう / 然後過來這個陰森幽暗的世界吧

    -END-
  • [00:01.46]送墓唄
    [00:04.05]
    [00:05.05]作詞:mayuko
    [00:05.92]作曲:mayuko
    [00:06.82]編曲:mayuko
    [00:08.69]翻譯:老狼
    [00:09.60]by:CHHKKE
    [00:11.45]
    [00:14.19]息の途絶えた枯れ尾花に(飄浮的鬼火照著枯萎的花)│狐火鳴く鳴く咲いた花は(如花一般照亮了)
    [00:18.00]灯して巡ろうか幽霊火(磷火閃阿閃)│荒野照らして塵となる(荒野中的塵埃)
    [00:21.58]夜露に濡れた骸(被夜露淋濕的骨骸)│愛しい白玉の骸(有如白玉的骨骸)
    [00:25.23]あちら こちら(在哪裡在這裡)│ 彼方 此方(在哪邊在這邊)
    [00:27.14]埋むための影は見えもせぬ(被隨意的丟置著)│ 捨て置かれてさようなら!(被隨意的丟置著)
    [00:30.14]
    [00:30.84]囂然騒然引き連れ参ろう(吵吵鬧鬧的去吧)│拝鎖!拝鎖!かくも五月蝿き(嘿唷!嘿唷!就算殘缺也要)
    [00:34.43]真冬の霊屋は雨も凌げぬが(隆冬的寺堂連雨也擋不住)│騒ぐ鳴らすちんどん(乒呤乓哴吵個不停)
    [00:37.43]
    [00:38.13]行きの道ならお連れしよう(我來帶你去吧)│行きの道ならお迎えが(我來迎接你吧)
    [00:44.83]
    [00:45.53]手招き拱くお手手を握り(向你招手 拉著你而去)│杭の音が一つ二つと(敲著木樁 一下兩下)
    [00:49.19]頸骨五寸で繋ごうか(連頭都沒有的骨骸)│数え数え響きゃあ(響阿響)
    [00:52.90]見返りも知らぬ愚図ども(不知回頭的 遲頓的傢伙)│やっと気付くは愚図ども(終於發現啦 遲頓的傢伙)
    [00:56.58]貴方とお前と貴様と(你跟你還有你) さあさ参ろう貴様と(那麼我們走吧)
    [00:59.58]
    [01:00.28]「ハカマイリ」(歡迎來到墳場)│「ハカマイリ」(歡迎來到墳場)
    [01:06.89]
    [01:11.26]
    [01:13.26]風吹き荒ぶ塚に卒塔婆(被風磨掉圖騰的墓碑)│麗しい眼精砕け解れ(美麗的眼睛早已不復存)
    [01:16.95]へし折れ刺さるは尸の眼(斷掉的墓碑碎片刺進了眼窟)│探しのたうつ手踊りに(手揮啊揮的找著)
    [01:20.66]落ちて窪(くぼ)んだ骸(掉入水窪的骨骸)│拍手喝采する骸(拍掌叫好的骨骸)
    [01:24.33]どちら こちら(在哪裡在這裡)│何方 此方(在哪邊在這邊)
    [01:26.20]探し彷徨う影はそこかしこに(讓影子徬徨的尋找著)│忘れられてさようなら!(被人遺忘)
    [01:29.21]
    [01:29.91]囂然騒然引き連れ参ろう(吵吵鬧鬧的去吧)│祭夜!賽よ!かくも五月蝿き(嘿唷!嘿唷!即使殘缺也要不停的)
    [01:33.54]真冬の霊屋にゃ坊主もおらぬが(隆冬的寺堂裡連和尚都不在)│唱う声は念仏(唱著經文)
    [01:36.92]
    [01:37.62]帰る道ならお一人で(要走的話就自己回去吧)│帰る道ならお一人で(要走的話就自己回去吧)
    [01:43.91]
    [01:44.61]入日の頃合 大禍時に(夕陽西落 正值災厄之時)│黄昏時お手手を引いて(黃昏時拉著你的手)
    [01:48.33]手招き手招き(招招手阿招招手)│誘い誘い(引誘你阿引誘你)
    [01:50.12]「おいでや」(「到我這來」)│「おいでや」(「到我這來」)
    [01:51.97]当処も行方も知れずの(不知何去何從的)│お一人様が知れずと(不知自己落單的)
    [01:55.69]貴方とお前と貴様と(你與你還有你)│騒ぐ事なし貴様と(平凡的你)
    [01:58.63]
    [01:59.33]「ハカマイリ」(歡迎來到墳場)│「ハカマイリ」(歡迎來到墳場)
    [02:04.61]
    [02:05.31]お前様の御家系の墓場は / 你家祖墳的墳場
    [02:08.61]蛙のよく鳴く沼地に近く / 旁邊沼地裡有著很多青蛙
    [02:12.30]かえるかえる(用沙啞的聲音)│帰しゃあせん(憤怒的叫著)
    [02:13.82]なくしゃがれた声で(哭喊著要你回去)│ぞと怒凄声ひとつ(不准你走)
    [02:16.07]下路下路 下路 下路(蛙叫聲)│下路下路 下路 下路(蛙叫聲)
    [02:17.14]
    [02:17.84]戻ろうか? (回去吧? )│参ろうか?(來吧?)
    [02:18.87]
    [02:19.75]飴玉心玉に当該乞玉(拿著糖球跟心臟)│目玉心玉頭蓋の玉と(拿著眼睛和心臟還有頭顱)
    [02:22.56]並べて端から喰らって見せようか(並排著從邊邊開始吃起吧)│並べ比べ見せようか(並排著比看看吧)
    [02:27.08]姿は違えど普く余無く(外表都各不相同的)│さてもさても麗しい姿(多麼誘人的外表阿)
    [02:30.81]おいでや おいでや(來吧 來吧 來這邊吧)│こちらへ 数え 数え こちらへ(數著 數著 來這邊吧)
    [02:33.79]
    [02:34.49]手招き拱くお手手を握り(向你招手 拉著你而去)│杭の音が一つ二つと(敲木樁聲 一下兩下)
    [02:38.15]頸骨五寸で繋ごうか(連頭都沒有的骨骸)│数え数え響きゃあ(響阿響)
    [02:41.84]杙を片手に参ろう(一手拿著木樁)│次は我らが参ろう(下次就換我們去了)
    [02:45.55]貴方とお前と貴様を(把你跟你還有你給)│引き落とそうぞ貴様を(你已經逃不掉啦)
    [02:48.53]
    [02:49.23]「ハカマイリ」(留下來吧)│「ハカマイリ」(留下來吧)
    [02:56.32]
    [02:57.02]かえるの鳴く頃袖を引くのは / 青蛙鳴止之時揮揮衣袖吧
    [03:00.31]
    [03:15.01]さあ鬼哭啾啾の扉へ参ろう / 然後過來這個陰森幽暗的世界吧
    [03:19.86]
    [03:24.12]-END-

专辑其它歌曲