当前位置:首页 > 歌词大全 > 沙雅麦西来甫(Shayar Mashripi)歌词
  • 作词 : Rozi_Lohman
    作曲 : Rozi_Lohman
    شايار مەشرىپى
    تېكىستى ، مۇزىكىسى: خەلىقنىڭ
    رەتلىگۈچى: رۇزى لوقمان
    ناخشدا : رۇزى لوقمان ، ئىسمائىل رۇزى
    ئىككىمىز بىر مەھەللىدە،
    بىللە ئويناپ چوڭ بولغان.
    ئايرىلمايمىز مەڭگۈ دەپ،
    ۋەدىنى ئۆزەڭ قىلغان.
    مەن خاماندا سەن باغدا،
    كاككۇك سايرىغان چاغدا.
    كەچتە چىقىڭ مەن ساقلاي،
    ۋەدىلەشكەن شۇ جايدا.
    ئوي ئېرىقتا سۇ تولا،
    دۆڭ ئېرىقتا قۇم تولا،
    بەش موچەنلىك ئوسما ئالساڭ،
    سەكسەن خوتۇن خوش بولا.
    ئوسمىنى دەمدەك قويۇپ،
    قاراشلىرى باشقىچە.
    يىگىت تاللاپ يۈرەملا،
    ئوتتۇز قىرىق ياشقىچە.
    چوڭ يولغا قوناق يايدىم،
    ئويناپ كىلى پ چاچمىسىلا.
    دوسىت بولايلى ئىككىمىز،
    مەندىن بۇنچە قاچمىسىلا،
    سەرامۇ سەرا كۆرگىلى كەلدىم،
    ياخشى ياماننى بىلگىلى كەلدىم.
    سەينادا يېتىپ چولپاننى كۆردۈم،
    ئۇخلاپ چۈشۈمدە سەن يارنى كۆردۈم.
    يار دەپ مەن ئادا بولدۇم،
    غەمگە مۇپتىلا بولدۇم.
    بىر كۆرۈپ جامالىڭنى،
    ئاشىق بىقارار بولدۇم.
    شايارىمنى چۆل دەيدۇ،
    چۆل ئەمەسكەن ۋاي ئاۋات ئىكەن.
    بىزنىڭ يارنى قەن دەيدۇ،
    قەن ئەمەسكەن ۋاي ناۋات ئىكەن
    沙雅麦西来甫
    我俩出生长大在
    这座美丽的庄园。
    你曾亲口许过
    永不离弃的誓言。
    我在麦草场你在果园
    当布谷鸟鸣唱。
    要你晚上能出来
    我们的老地方。
    深渠里水量多
    窄渠里有沙流
    买上五毛钱的奥斯曼
    让很多女人快活。
    眉毛浓画奥斯曼
    盯人迷醉的眼珠。
    她是否还在挑对象
    岁数已满四十多。
    我把玉米摆在马路
    请不要玩着洒脱。
    让我们做闺蜜好友
    请你不要抛弃我。
    我已走遍天涯海角
    到此只想看你一眼。
    我躺在院子看到晨星,
    夜里梦到你的容颜。
    为了爱,我献出身心
    沉迷于恋情大海。
    这是不是一见钟情,
    我已对你无可无奈。
    都说沙雅是一片荒原
    可我看到这里是花园。
    都说情人是一块方糖,
    我看情人是冰糖般甘甜。
    译:阿卜杜外力·艾萨
  • 作词 : Rozi_Lohman
    作曲 : Rozi_Lohman
    شايار مەشرىپى
    تېكىستى ، مۇزىكىسى: خەلىقنىڭ
    رەتلىگۈچى: رۇزى لوقمان
    ناخشدا : رۇزى لوقمان ، ئىسمائىل رۇزى
    ئىككىمىز بىر مەھەللىدە،
    بىللە ئويناپ چوڭ بولغان.
    ئايرىلمايمىز مەڭگۈ دەپ،
    ۋەدىنى ئۆزەڭ قىلغان.
    مەن خاماندا سەن باغدا،
    كاككۇك سايرىغان چاغدا.
    كەچتە چىقىڭ مەن ساقلاي،
    ۋەدىلەشكەن شۇ جايدا.
    ئوي ئېرىقتا سۇ تولا،
    دۆڭ ئېرىقتا قۇم تولا،
    بەش موچەنلىك ئوسما ئالساڭ،
    سەكسەن خوتۇن خوش بولا.
    ئوسمىنى دەمدەك قويۇپ،
    قاراشلىرى باشقىچە.
    يىگىت تاللاپ يۈرەملا،
    ئوتتۇز قىرىق ياشقىچە.
    چوڭ يولغا قوناق يايدىم،
    ئويناپ كىلى پ چاچمىسىلا.
    دوسىت بولايلى ئىككىمىز،
    مەندىن بۇنچە قاچمىسىلا،
    سەرامۇ سەرا كۆرگىلى كەلدىم،
    ياخشى ياماننى بىلگىلى كەلدىم.
    سەينادا يېتىپ چولپاننى كۆردۈم،
    ئۇخلاپ چۈشۈمدە سەن يارنى كۆردۈم.
    يار دەپ مەن ئادا بولدۇم،
    غەمگە مۇپتىلا بولدۇم.
    بىر كۆرۈپ جامالىڭنى،
    ئاشىق بىقارار بولدۇم.
    شايارىمنى چۆل دەيدۇ،
    چۆل ئەمەسكەن ۋاي ئاۋات ئىكەن.
    بىزنىڭ يارنى قەن دەيدۇ،
    قەن ئەمەسكەن ۋاي ناۋات ئىكەن
    沙雅麦西来甫
    我俩出生长大在
    这座美丽的庄园。
    你曾亲口许过
    永不离弃的誓言。
    我在麦草场你在果园
    当布谷鸟鸣唱。
    要你晚上能出来
    我们的老地方。
    深渠里水量多
    窄渠里有沙流
    买上五毛钱的奥斯曼
    让很多女人快活。
    眉毛浓画奥斯曼
    盯人迷醉的眼珠。
    她是否还在挑对象
    岁数已满四十多。
    我把玉米摆在马路
    请不要玩着洒脱。
    让我们做闺蜜好友
    请你不要抛弃我。
    我已走遍天涯海角
    到此只想看你一眼。
    我躺在院子看到晨星,
    夜里梦到你的容颜。
    为了爱,我献出身心
    沉迷于恋情大海。
    这是不是一见钟情,
    我已对你无可无奈。
    都说沙雅是一片荒原
    可我看到这里是花园。
    都说情人是一块方糖,
    我看情人是冰糖般甘甜。
    译:阿卜杜外力·艾萨