作词 : Ernest Dowson 作曲 : 目迷曲 Non Sum Qualis Eram Bonae Sub Regno Cynarae (Ernest Dowson, 1867~1900) Last night,ah,yesternight,betwixt her lips and mine there fell thy shadow,Cynara! 辛娜拉,昨夜你的身影横在我和她的朱唇之间。
Thy breath was shed upon my soul between the kisses and the wines; 你的呼吸笼罩着我的灵魂,不论我是在亲吻,还是在酒中留连
And I was desolate and sick of an old passion,Yea,I was desolate and bowed my head:I have been faith ful to thee,Cynara!In my fashion. 我的心一片荒芜,我垂下头。辛娜拉,我一直用自己的方式忠诚的爱着你.
All night upon mine heart I felt her warm heart beat,night-long within mine arms in love and sleep she lay;Surely the kisses of her bought red mouth were sweet; 整夜,她沉浸在爱情中,酣睡在我的怀抱里,她的香唇红艳,热吻香甜;
But I was desolate and sick of an old passion,When I awoke and found the dawn was gray: 我的心一片荒芜,以往的激情一去不复。可当我醒来,看到灰暗的黎明,
I have been faithful to thee,Cynara!In my fashion.I have forgot much,Cynara!Gone with the wind, 辛娜拉,我一直用自己的方式忠诚地爱者你.辛娜拉,很多往事我已遗,随风而逝,
Flung roses,roses riotously with the throng,Dancing to put thy pale,lost lilies out of mind; 我与人群狂欢,扔着玫瑰,跳舞以忘记苍白,失落如百合般的你.
But I was desolate and sick'of an old passion,Yea,all the time,because the dance was long:I have been faithful to thee,Cynara!In my fashion. 但在这长长舞曲的每一分钟,我的心一片荒芜,以往的激情一去不复,辛娜拉,我一直用自己的方式忠诚的爱你。
I cried for madder music and for stronger wine,But when the feast is finished and the lamps expire, 我需要更疯狂的音乐,更浓醇的美酒,但当宴会结束,灯火阑珊,
Then falls thy shadow,Cynara!The night is thine;And I am desolate,and sick of an old passion: 辛娜拉,你的身影重又到来,整个夜晚都是你的,我的心一片荒芜,以后的激情一去不复,
Yea,hungry for the lips of my desire:I have been faithful to thee,Cynara!In my fashion. 我只渴望你的双唇,辛娜拉,我一直用自己的方式忠诚的爱你。
作词 : Ernest Dowson 作曲 : 目迷曲 Non Sum Qualis Eram Bonae Sub Regno Cynarae (Ernest Dowson, 1867~1900) Last night,ah,yesternight,betwixt her lips and mine there fell thy shadow,Cynara! 辛娜拉,昨夜你的身影横在我和她的朱唇之间。
Thy breath was shed upon my soul between the kisses and the wines; 你的呼吸笼罩着我的灵魂,不论我是在亲吻,还是在酒中留连
And I was desolate and sick of an old passion,Yea,I was desolate and bowed my head:I have been faith ful to thee,Cynara!In my fashion. 我的心一片荒芜,我垂下头。辛娜拉,我一直用自己的方式忠诚的爱着你.
All night upon mine heart I felt her warm heart beat,night-long within mine arms in love and sleep she lay;Surely the kisses of her bought red mouth were sweet; 整夜,她沉浸在爱情中,酣睡在我的怀抱里,她的香唇红艳,热吻香甜;
But I was desolate and sick of an old passion,When I awoke and found the dawn was gray: 我的心一片荒芜,以往的激情一去不复。可当我醒来,看到灰暗的黎明,
I have been faithful to thee,Cynara!In my fashion.I have forgot much,Cynara!Gone with the wind, 辛娜拉,我一直用自己的方式忠诚地爱者你.辛娜拉,很多往事我已遗,随风而逝,
Flung roses,roses riotously with the throng,Dancing to put thy pale,lost lilies out of mind; 我与人群狂欢,扔着玫瑰,跳舞以忘记苍白,失落如百合般的你.
But I was desolate and sick'of an old passion,Yea,all the time,because the dance was long:I have been faithful to thee,Cynara!In my fashion. 但在这长长舞曲的每一分钟,我的心一片荒芜,以往的激情一去不复,辛娜拉,我一直用自己的方式忠诚的爱你。
I cried for madder music and for stronger wine,But when the feast is finished and the lamps expire, 我需要更疯狂的音乐,更浓醇的美酒,但当宴会结束,灯火阑珊,
Then falls thy shadow,Cynara!The night is thine;And I am desolate,and sick of an old passion: 辛娜拉,你的身影重又到来,整个夜晚都是你的,我的心一片荒芜,以后的激情一去不复,
Yea,hungry for the lips of my desire:I have been faithful to thee,Cynara!In my fashion. 我只渴望你的双唇,辛娜拉,我一直用自己的方式忠诚的爱你。