作词 : Stephen Schwarts 作曲 : Stephen Schwarts For Good 因你而不同
Jonathan: I've heard it said 我曾听说 That people come into our lives for a reason 生命中遇到的每个人,皆因缘分 Bringing something we must learn 每段缘分,让我们相识 And we are led to those 每段缘分,让我们成长 Who help us most to grow 若能全心接受 If we let them 若能全意回报 And we help them in return 定能换来最美好的收获
Well, I don't know if I believe that's true 其实我并不确定这些到底会不会发生 But I know I'm who I am today 但我知道,我能成为今天的我 Because I knew you 全因有你
Like a comet pulled from orbit 宛如彗星穿越星辰 As it passes a sun 划出耀眼的星光 Like a stream that meets a boulder 宛如溪流遇到林中的卵石 Halfway through the wood 留下晶莹的细沙 Who can say if I've been changed for the better? But 谁又知道我是否真的收获了美好的成长?但 Because I knew you 因为遇见了你 I have been changed for good 人生已因你而不同
Justin: It well may be 也许 That we will never meet again 这一辈子 In this lifetime. 我们永远都不会再相遇 So let me say before we part 离别前,请容许我对你说 So much of me 我的生命 Is made of what I learned from you 有太多你的痕迹 You'll be with me 就像我心上一抹永恒的掌印 Like a handprint on my heart 你永远都与我同在
And now whatever way our stories end 无论我们的故事结局将是如何 I know you have rewritten mine 我的人生已被你改写 By being my friend. 我最真挚的朋友
Like a ship blown from its mooring 就像海风吹过平静的港湾 By a wind off the sea 不再停泊的小船 Like a seed dropped by a skybird 就像天空中飞翔的鸟儿 In a distant wood 为远方的树林带去生命的种子 Who can say if I've been changed for the better? But 谁能知道我是否真的收获了美好的成长?不过 Because I knew you 因为遇见了你
Jonathan: Because I knew you 因为遇见了你
Both: I have been changed for good 人生已因你而不同
Justin: And just to clear the air 我一直想对你坦白 I ask forgiveness for the things I've done you blame me for 请你原谅我做过的那些错事
Jonathan: But then, I guess 但其实我觉得 We know there's blame to share 有些事情应该由我们一起去承担
Both: And none of it seems to matter anymore 那就让这一切,随风而去吧
Both: Like a comet pulled from orbit (Like a ship blown from its mooring) 宛如彗星穿越星辰 (就像海风吹过平静的港湾) As it passes a sun (By a wind off the sea) 划出耀眼的星光 (不再停泊的小船) Like a stream that meets a boulder (Like a seed dropped by a bird) 宛如溪流遇到林中的卵石 (就像天空中飞翔的鸟儿) Halfway through the wood (in the wood) 留下晶莹的细沙 (为远方的树林带去生命的种子) Who can say if I've been changed for the better? 谁又能知道我是否真的收获了美好的成长? I do believe I have been changed for the better, and 但我却相信,我们都收获了美好的成长,而且
Jonathan: Because I knew you 因为与你相识
Justin: Because I knew you 因为与你相知
Both: Because I knew you 因为有你为伴 I have been changed for good 我的人生,已因你而不同
歌词翻译:Justin
[00:00.000] 作词 : Stephen Schwarts [00:01.000] 作曲 : Stephen Schwarts [00:03.05]For Good 因你而不同 [00:13.44] [00:16.35]Jonathan: [00:18.92]I've heard it said [00:21.10]我曾听说 [00:22.48]That people come into our lives for a reason [00:26.15]生命中遇到的每个人,皆因缘分 [00:29.16]Bringing something we must learn [00:31.56]每段缘分,让我们相识 [00:32.72]And we are led to those [00:34.87]每段缘分,让我们成长 [00:36.36]Who help us most to grow [00:38.30]若能全心接受 [00:39.34]If we let them [00:41.33]若能全意回报 [00:43.22]And we help them in return [00:44.95]定能换来最美好的收获 [00:45.95] [00:47.52]Well, I don't know if I believe that's true [00:50.78]其实我并不确定这些到底会不会发生 [00:53.24]But I know I'm who I am today [00:55.31]但我知道,我能成为今天的我 [00:56.71]Because I knew you [00:58.35]全因有你 [01:00.23] [01:01.67]Like a comet pulled from orbit [01:03.15]宛如彗星穿越星辰 [01:04.56]As it passes a sun [01:06.25]划出耀眼的星光 [01:08.09]Like a stream that meets a boulder [01:09.87]宛如溪流遇到林中的卵石 [01:11.65]Halfway through the wood [01:13.55]留下晶莹的细沙 [01:15.27]Who can say if I've been changed for the better? But [01:20.28]谁又知道我是否真的收获了美好的成长?但 [01:22.51]Because I knew you [01:25.16]因为遇见了你 [01:28.14]I have been changed for good [01:35.03]人生已因你而不同 [01:36.50] [01:37.62] [01:38.53]Justin: [01:39.97]It well may be [01:41.51]也许 [01:42.78]That we will never meet again [01:45.14]这一辈子 [01:46.27]In this lifetime. [01:48.03]我们永远都不会再相遇 [01:49.35]So let me say before we part [01:51.65]离别前,请容许我对你说 [01:52.68]So much of me [01:53.86]我的生命 [01:56.16]Is made of what I learned from you [01:58.32]有太多你的痕迹 [01:59.40]You'll be with me [02:02.40]就像我心上一抹永恒的掌印 [02:02.98]Like a handprint on my heart [02:05.31]你永远都与我同在 [02:05.94] [02:06.89]And now whatever way our stories end [02:10.00]无论我们的故事结局将是如何 [02:12.82]I know you have rewritten mine [02:15.02]我的人生已被你改写 [02:16.41]By being my friend. [02:19.44]我最真挚的朋友 [02:20.05] [02:21.09]Like a ship blown from its mooring [02:23.22]就像海风吹过平静的港湾 [02:24.39]By a wind off the sea [02:26.07]不再停泊的小船 [02:27.66]Like a seed dropped by a skybird [02:29.56]就像天空中飞翔的鸟儿 [02:31.28]In a distant wood [02:33.46]为远方的树林带去生命的种子 [02:34.78]Who can say if I've been changed for the better? But [02:39.39]谁能知道我是否真的收获了美好的成长?不过 [02:41.64]Because I knew you [02:43.11]因为遇见了你 [02:43.65] [02:44.21]Jonathan: [02:44.72]Because I knew you [02:46.13]因为遇见了你 [02:46.76] [02:47.24]Both: [02:47.73]I have been changed for good [02:50.77]人生已因你而不同 [02:51.45] [02:52.07] [02:52.50]Justin: [02:53.06]And just to clear the air [02:54.04]我一直想对你坦白 [02:56.32]I ask forgiveness for the things I've done you blame me for [02:59.34]请你原谅我做过的那些错事 [03:00.63] [03:02.12]Jonathan: [03:03.06]But then, I guess [03:04.34]但其实我觉得 [03:04.92]We know there's blame to share [03:06.88]有些事情应该由我们一起去承担 [03:07.45] [03:07.89]Both: [03:08.70]And none of it seems to matter anymore [03:14.57]那就让这一切,随风而去吧 [03:15.27] [03:15.63]Both: [03:16.01]Like a comet pulled from orbit (Like a ship blown from its mooring) [03:17.13]宛如彗星穿越星辰 (就像海风吹过平静的港湾) [03:18.82]As it passes a sun (By a wind off the sea) [03:20.29]划出耀眼的星光 (不再停泊的小船) [03:21.69]Like a stream that meets a boulder (Like a seed dropped by a bird) [03:23.28]宛如溪流遇到林中的卵石 (就像天空中飞翔的鸟儿) [03:24.98]Halfway through the wood (in the wood) [03:26.23]留下晶莹的细沙 (为远方的树林带去生命的种子) [03:28.36]Who can say if I've been changed for the better? [03:33.14]谁又能知道我是否真的收获了美好的成长? [03:37.04]I do believe I have been changed for the better, and [03:40.30]但我却相信,我们都收获了美好的成长,而且 [03:44.32] [03:44.77]Jonathan: [03:46.38]Because I knew you [03:47.81]因为与你相识 [03:49.03] [03:49.43]Justin: [03:49.86]Because I knew you [03:52.41]因为与你相知 [03:53.01] [03:53.61]Both: [03:54.27]Because I knew you [03:58.02]因为有你为伴 [04:00.66]I have been changed for good [04:09.87]我的人生,已因你而不同 [04:18.46] [04:21.08]歌词翻译:Justin