<< Chaque papillon etait le fantome d'une fleur passe,revenant a la recherche de elle-meme >>.(「每一个蝴蝶都是从前的一朵花的鬼魂,回来寻找它自己。」)
那个隐居的女人 她的朋友说
当我梦为人的时候,我才发觉这被忽略的快乐。 Est-ce que j'ai vraiment rencontre cette fleur? (我遇过这朵花吗?) Etait-elle nee pour moi? (她是因我而生吗?) Est-ce que je vais la revoir? (我能再遇见她吗?) N'ai-je jamais eclos? (还是我从未绽放?)
寻找前世的蝴蝶,在梦的触须中成了人; 身体形式是生命的各站停靠。
懂得太多的人,被心眼绊倒,在计较间迷走打转; 而那不怕貘、不懂生死的翅膀,正飞舞在最美的风景间。
我期待梦醒的时候,要做一只顺应快乐的蝴蝶。 Elle a dit: [m] (她说 /m/ Elle a dit: [n] 她说 /n/ Elle a dit: [m] 她说 /m/ Elle a dit: [n] 她说 /n/ Elle a dit: [z] 她说 /z/ En suite, elle a dit: [pok] 然后,她说 /pok/ A la fin, elle a dit: [ch] 最后,她说 /ch/ ) ——引自夏宇〈被动〉(Sa Salsa, 1999)