当前位置:首页 > 歌词大全 > 饮酒歌 "Libiamo ne'lieti calici" (Brindisi)(Cover Mario Lanza)歌词
  • 作词 : 无
    作曲 : 无
    折叠意大利文

    Alfredo:

    Libiam libiamo, ne' lieti calici,

    che la belleza infiora;

    e la fuggevol fuggevol'ora

    s'inebrii a voluttà.

    Libiam ne' dolci fremiti

    che suscita l'amore,

    poiché quell'occhio al core

    Onnipotente va.

    Libiamo, amore; amor fra i calici

    più caldi baci avrà.

    Tutti:

    Ah! Libiam, amor fra i calici

    Più caldi baci avrà.

    Violetta:

    Tra voi saprò dividere

    il tempo mio giocondo;

    tutto è follia follia nel mondo

    Ciò che non è piacer.

    Godiam, fugace e rapido

    è il gaudio dell'amore;

    è un fior che nasce e muore,

    né più si può goder.

    Godiam c'invita c'invita un fervido

    accento lusighier.

    Tutti:

    Ah! Godiamo, la tazza e il cantico

    la notte abbella e il riso,

    in questo in questo paradiso

    ne scopra il nuovo dì.

    Violetta:

    La vita è nel tripudio...

    Alfredo:

    Quando non s'ami ancora...

    Violetta:

    Nol dite a chi l'ignora,

    Alfredo:

    È il mio destin così...

    Tutti:

    Ah! Godiamo, la tazza e il cantico

    la notte abbella e il riso,

    in questo in questo paradiso

    ne scopra il nuovo dì.

    折叠中文歌词

    男:

    让我们高举起欢乐的酒杯,

    杯中的美酒使人心醉.

    这样欢乐的时刻虽然美好,

    但诚挚的爱情更宝贵.

    当前的幸福莫错过,

    大家为爱情干杯.

    青春好像一只小鸟,

    飞去不再飞回.

    请看那香槟酒在酒杯中翻腾,

    像人们心中的爱情.

    合:

    啊,

    让我们为爱情干一杯再干一杯.

    女:

    在他的歌声里充满了真情,

    它使我深深地感动.

    在这个世界中最重要的欢乐,

    我为快乐生活.

    好花若凋谢不再开,

    青春逝去不再来.

    在人们心中的爱情,

    不会永远存在.

    今夜好时光请大家不要错过,

    举杯庆祝欢乐.

    合:

    啊!

    今夜在一起使我们多么欢畅,

    一切使我流连难忘!

    让东方美丽的朝霞透过花窗,

    照在狂欢的宴会上!

    女:

    快乐使生活美满,

    男:

    美满生活要爱情.

    女:

    世界上知情者有谁?

    男:

    知情者唯有我.

    男女合:

    今夜使我们在一起多么欢畅,

    一切使我们流连难忘.

    让东方美丽的朝霞透过花窗,

    照在那狂欢的宴会上.

    啊,

    啊.
  • 作词 : 无
    作曲 : 无
    折叠意大利文

    Alfredo:

    Libiam libiamo, ne' lieti calici,

    che la belleza infiora;

    e la fuggevol fuggevol'ora

    s'inebrii a voluttà.

    Libiam ne' dolci fremiti

    che suscita l'amore,

    poiché quell'occhio al core

    Onnipotente va.

    Libiamo, amore; amor fra i calici

    più caldi baci avrà.

    Tutti:

    Ah! Libiam, amor fra i calici

    Più caldi baci avrà.

    Violetta:

    Tra voi saprò dividere

    il tempo mio giocondo;

    tutto è follia follia nel mondo

    Ciò che non è piacer.

    Godiam, fugace e rapido

    è il gaudio dell'amore;

    è un fior che nasce e muore,

    né più si può goder.

    Godiam c'invita c'invita un fervido

    accento lusighier.

    Tutti:

    Ah! Godiamo, la tazza e il cantico

    la notte abbella e il riso,

    in questo in questo paradiso

    ne scopra il nuovo dì.

    Violetta:

    La vita è nel tripudio...

    Alfredo:

    Quando non s'ami ancora...

    Violetta:

    Nol dite a chi l'ignora,

    Alfredo:

    È il mio destin così...

    Tutti:

    Ah! Godiamo, la tazza e il cantico

    la notte abbella e il riso,

    in questo in questo paradiso

    ne scopra il nuovo dì.

    折叠中文歌词

    男:

    让我们高举起欢乐的酒杯,

    杯中的美酒使人心醉.

    这样欢乐的时刻虽然美好,

    但诚挚的爱情更宝贵.

    当前的幸福莫错过,

    大家为爱情干杯.

    青春好像一只小鸟,

    飞去不再飞回.

    请看那香槟酒在酒杯中翻腾,

    像人们心中的爱情.

    合:

    啊,

    让我们为爱情干一杯再干一杯.

    女:

    在他的歌声里充满了真情,

    它使我深深地感动.

    在这个世界中最重要的欢乐,

    我为快乐生活.

    好花若凋谢不再开,

    青春逝去不再来.

    在人们心中的爱情,

    不会永远存在.

    今夜好时光请大家不要错过,

    举杯庆祝欢乐.

    合:

    啊!

    今夜在一起使我们多么欢畅,

    一切使我流连难忘!

    让东方美丽的朝霞透过花窗,

    照在狂欢的宴会上!

    女:

    快乐使生活美满,

    男:

    美满生活要爱情.

    女:

    世界上知情者有谁?

    男:

    知情者唯有我.

    男女合:

    今夜使我们在一起多么欢畅,

    一切使我们流连难忘.

    让东方美丽的朝霞透过花窗,

    照在那狂欢的宴会上.

    啊,

    啊.