作曲 : Rahman Chanda suraj laakhon taare hain jab tere hi yeh saare Kis baat par hothi hai phir thakraarein Keenchi hai lakkeere is jameen pe par na keencho dekho Beech mein do dilon ke yeh deewaarein Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi? Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi Thadpe to humko yahan pe Ehsaas uske zakhmon ka ho ke Apna bhi dil bhar bhar aaye roye aankhein What are u waiting for another day another talk, Somewhere we have to find a new way to peace What are you waiting for another sign another call, Somewhere we have to find a new way to peace!!! Doori kyon dilon mein rahe faasle kyon badhte rahe Pyaari hai zindagi hai pyaara jahaan Rishte badi mushkilon se Bante hai yahaan pe lekin Tootne ke liye bas ek hi lamha Ishq dava hai har ek dard ki Zanjeer ishq hai har ek rishte ki Ishq saari hadhon ko tod daale Ishq to duniya ko pal mein mita bhi de Ishq hai jo saare jahaan ko aman bhi de Ronaq ishq se hai saare aalam ki? Chanda suraj laakhon taare hain jab tere hi yeh saare Kis baat par hothi hai phir thakraarein Keenchi hai lakkeere is jameen pe par na keencho dekho Beech mein do dilon ke yeh deewaarein Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi? Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi Thadpe to humko yahan pe Ehsaas uske zakhmon ka ho ke Apna bhi dil bhar bhar aaye roye aankhein What are u waiting for???? Meaning Chanda suraj laakhon taare hain jab tere hi yeh saare -When the moon, the sun, and the thousands of stars are all yours Kis baat par hothi hai phir thakraarein -then for what reason do clashes (fights) happen? Keenchi hai lakeere is jameen pe par na keencho dekho -lines have been drawn on the ground but don?t draw them, see [that] Beech mein do dilon ke yeh deewaarein -between two hearts there are these walls. Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi? Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi -anywhere in the world, anyone Thadpe to humko yahan pe -would tremble from pain, then we here Ehsaas uske zakhmon ka ho ke -recognise his pain and Apna bhi dil bhar bhar aaye roye aankhein -our own heart also becomes heavy and our eyes cry. What are u waiting for another day another dawn, Somewhere we have to find a new way to peace What are you waiting for another sign another call, Somewhere we have to find a new way to peace!!! Doori kyon dilon mein rahe faasle kyon badhte rahe -why does distance remain in our hearts, why do the distances keep growing Pyaari hai zindagi hai pyaara jahaan -life is lovely, the world is lovely Rishte badi mushkilon se - with great difficulty relationships Bante hai yahaan pe lekin -are made here but Tootne ke liye bas ek hi lamha -to break them just takes one moment Ishq dava hai har ek dard ki - love is the medicine for every pain Zanjeer ishq hai har ek rishte ki -love is the chain of/between all relationships Ishq saari hadhon ko tod daale -love will break all boundaries/limits Ishq to duniya ko pal mein mita bhi de -love will even destroy the world in one moment Ishq hai jo saare jahaan ko aman bhi de -it is love that will give the whole world peace Ronaq ishq se hai saare aalam ki? -the whole world?s brilliance is from love?
作曲 : Rahman Chanda suraj laakhon taare hain jab tere hi yeh saare Kis baat par hothi hai phir thakraarein Keenchi hai lakkeere is jameen pe par na keencho dekho Beech mein do dilon ke yeh deewaarein Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi? Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi Thadpe to humko yahan pe Ehsaas uske zakhmon ka ho ke Apna bhi dil bhar bhar aaye roye aankhein What are u waiting for another day another talk, Somewhere we have to find a new way to peace What are you waiting for another sign another call, Somewhere we have to find a new way to peace!!! Doori kyon dilon mein rahe faasle kyon badhte rahe Pyaari hai zindagi hai pyaara jahaan Rishte badi mushkilon se Bante hai yahaan pe lekin Tootne ke liye bas ek hi lamha Ishq dava hai har ek dard ki Zanjeer ishq hai har ek rishte ki Ishq saari hadhon ko tod daale Ishq to duniya ko pal mein mita bhi de Ishq hai jo saare jahaan ko aman bhi de Ronaq ishq se hai saare aalam ki? Chanda suraj laakhon taare hain jab tere hi yeh saare Kis baat par hothi hai phir thakraarein Keenchi hai lakkeere is jameen pe par na keencho dekho Beech mein do dilon ke yeh deewaarein Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi? Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi Thadpe to humko yahan pe Ehsaas uske zakhmon ka ho ke Apna bhi dil bhar bhar aaye roye aankhein What are u waiting for???? Meaning Chanda suraj laakhon taare hain jab tere hi yeh saare -When the moon, the sun, and the thousands of stars are all yours Kis baat par hothi hai phir thakraarein -then for what reason do clashes (fights) happen? Keenchi hai lakeere is jameen pe par na keencho dekho -lines have been drawn on the ground but don?t draw them, see [that] Beech mein do dilon ke yeh deewaarein -between two hearts there are these walls. Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi? Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi -anywhere in the world, anyone Thadpe to humko yahan pe -would tremble from pain, then we here Ehsaas uske zakhmon ka ho ke -recognise his pain and Apna bhi dil bhar bhar aaye roye aankhein -our own heart also becomes heavy and our eyes cry. What are u waiting for another day another dawn, Somewhere we have to find a new way to peace What are you waiting for another sign another call, Somewhere we have to find a new way to peace!!! Doori kyon dilon mein rahe faasle kyon badhte rahe -why does distance remain in our hearts, why do the distances keep growing Pyaari hai zindagi hai pyaara jahaan -life is lovely, the world is lovely Rishte badi mushkilon se - with great difficulty relationships Bante hai yahaan pe lekin -are made here but Tootne ke liye bas ek hi lamha -to break them just takes one moment Ishq dava hai har ek dard ki - love is the medicine for every pain Zanjeer ishq hai har ek rishte ki -love is the chain of/between all relationships Ishq saari hadhon ko tod daale -love will break all boundaries/limits Ishq to duniya ko pal mein mita bhi de -love will even destroy the world in one moment Ishq hai jo saare jahaan ko aman bhi de -it is love that will give the whole world peace Ronaq ishq se hai saare aalam ki? -the whole world?s brilliance is from love?