当前位置:首页 > 歌词大全 > 文学少年の憂鬱歌词
  • 作词 : ほえほえP
    作曲 : ほえほえP

    いっその事 どこか遠くへ / 不如就乾脆 到哪个远远的地方
    一人で行ってしまおうかな / 一个人 独自旅行过去也好吧
    学校も 友達も バイトも / 无论学校 朋友 打工
    何もかも 全て投げ出して / 不论是什麼 全都 抛到脑后吧

    京王線 始発駅 人の群れ / 京王线 起点站 人们群聚
    財布を落とした 女の子が泣いてる / 掉了钱包的 女孩正哭著
    すぐに電車が滑り込んできて / 很快地电车便滑进车站又启动
    席にあぶれた人は舌打ち / 座位旁没事干的家伙大声砸嘴
    急に全てがどうでも良くなる / 忽然一切都变得无所谓了起来
    僕は冷たい人の仲間入り / 我变身成冷漠人类的同伴

    誰か名前を呼んで 僕の / 谁来 呼唤我名姓 我的名姓
    突然悲しくなるのは何故 / 突然感到悲伤是为什麼
    世界を飛び出して 宇宙の彼方 / 从世界飞逃而出 往宇宙的彼端
    ぐるぐる回る想像で遊ぶのさ / 缠在一团乱回转的想像中游戏吧
    涙が出る前に / 在眼泪落下来之前

    ボクの好きな小説家 キミも読みなよ / 我喜欢的小说家 你也有在读呀
    随分前に 自殺した人だけど / 虽然是很久以前 就自杀死掉的人了
    「恥の多い生涯だった」って /「诸多耻辱的生涯罢了」
    「嘘ばかりついて過ごしてた」って /「一路净是扯谎的生活过来」
    暗い奴だなと笑ったけれど / 真是灰暗的家伙哪虽然这麼嗤笑
    どうしても頭から離れない / 却怎样都无法把这几句话赶出脑袋

    誰か声を聞かせて すぐに / 谁能 倾听那语声 快来
    一人きりで電車に揺られて / 独自一人在电车里动摇著
    線路を飛び出して 月の裏側 / 自轨道飞跃而出 月之反侧
    天まで昇れ そしてキミがいた / 拔升直至天际 於是你还存在的
    あの日へ逆戻り / 那一天就会复返回来

    「拝啓 ボクハ アナタノヨウニ /「敬启 我会 像你那般模样
    イツカドコカデ / 总有天会在哪里
    死ンデシマウノデショウカ」 / 命尽而死去的对吧」

    恥の多い生涯だったって / 即使是诸多耻辱的生涯
    嘘ばかりついて過ごしてたって / 即使一路净是扯谎的生活过来
    でも アナタのようにはなれないよ / 但是 要变得像你一样是没办法的喔
    ボクは文学好きな ただの人 / 我不过是喜欢文学 的人而已

    誰か名前を呼んで 僕の / 谁来 呼唤我名姓 我的名姓
    突然悲しくなるのは何故 / 突然感到悲伤是为什麼

    世界を飛び出して 空の上まで / 从世界飞脱而出 飞往天空之上
    お願い 何もかもを振り切って / 拜托 就让我甩开这所有一切吧
    走り抜けて / 穿越这一切吧 前行

    行け / 前行

  • [00:00.000] 作词 : ほえほえP
    [00:01.000] 作曲 : ほえほえP
    [00:13.24]
    [00:51.23]いっその事 どこか遠くへ / 不如就乾脆 到哪个远远的地方
    [00:59.55]一人で行ってしまおうかな / 一个人 独自旅行过去也好吧
    [01:07.59]学校も 友達も バイトも / 无论学校 朋友 打工
    [01:15.52]何もかも 全て投げ出して / 不论是什麼 全都 抛到脑后吧
    [01:27.17]
    [01:39.80]京王線 始発駅 人の群れ / 京王线 起点站 人们群聚
    [01:47.55]財布を落とした 女の子が泣いてる / 掉了钱包的 女孩正哭著
    [01:54.58]すぐに電車が滑り込んできて / 很快地电车便滑进车站又启动
    [01:58.37]席にあぶれた人は舌打ち / 座位旁没事干的家伙大声砸嘴
    [02:02.49]急に全てがどうでも良くなる / 忽然一切都变得无所谓了起来
    [02:06.40]僕は冷たい人の仲間入り / 我变身成冷漠人类的同伴
    [02:10.53]
    [02:10.71]誰か名前を呼んで 僕の / 谁来 呼唤我名姓 我的名姓
    [02:18.16]突然悲しくなるのは何故 / 突然感到悲伤是为什麼
    [02:26.15]世界を飛び出して 宇宙の彼方 / 从世界飞逃而出 往宇宙的彼端
    [02:34.07]ぐるぐる回る想像で遊ぶのさ / 缠在一团乱回转的想像中游戏吧
    [02:40.99]涙が出る前に / 在眼泪落下来之前
    [02:43.68]
    [02:51.49]ボクの好きな小説家 キミも読みなよ / 我喜欢的小说家 你也有在读呀
    [02:59.56]随分前に 自殺した人だけど / 虽然是很久以前 就自杀死掉的人了
    [03:06.45]「恥の多い生涯だった」って /「诸多耻辱的生涯罢了」
    [03:10.46]「嘘ばかりついて過ごしてた」って /「一路净是扯谎的生活过来」
    [03:14.43]暗い奴だなと笑ったけれど / 真是灰暗的家伙哪虽然这麼嗤笑
    [03:18.34]どうしても頭から離れない / 却怎样都无法把这几句话赶出脑袋
    [03:22.38]
    [03:22.67]誰か声を聞かせて すぐに / 谁能 倾听那语声 快来
    [03:30.10]一人きりで電車に揺られて / 独自一人在电车里动摇著
    [03:38.08]線路を飛び出して 月の裏側 / 自轨道飞跃而出 月之反侧
    [03:46.20]天まで昇れ そしてキミがいた / 拔升直至天际 於是你还存在的
    [03:52.96]あの日へ逆戻り / 那一天就会复返回来
    [03:59.36]
    [04:43.93]「拝啓 ボクハ アナタノヨウニ /「敬启 我会 像你那般模样
    [04:51.60]イツカドコカデ / 总有天会在哪里
    [04:54.38]死ンデシマウノデショウカ」 / 命尽而死去的对吧」
    [04:58.19]
    [04:58.51]恥の多い生涯だったって / 即使是诸多耻辱的生涯
    [05:02.50]嘘ばかりついて過ごしてたって / 即使一路净是扯谎的生活过来
    [05:06.44]でも アナタのようにはなれないよ / 但是 要变得像你一样是没办法的喔
    [05:10.27]ボクは文学好きな ただの人 / 我不过是喜欢文学 的人而已
    [05:15.41]
    [05:16.42]誰か名前を呼んで 僕の / 谁来 呼唤我名姓 我的名姓
    [05:24.24]突然悲しくなるのは何故 / 突然感到悲伤是为什麼
    [05:29.90]
    [05:32.16]世界を飛び出して 空の上まで / 从世界飞脱而出 飞往天空之上
    [05:40.04]お願い 何もかもを振り切って / 拜托 就让我甩开这所有一切吧
    [05:46.88]走り抜けて / 穿越这一切吧 前行
    [05:54.72]
    [05:56.54]行け / 前行
    [06:02.28]