当前位置:首页 > 歌词大全 > 漩涡歌词
  • 作词 : Flame Child
    作曲 : HoneyBerry
    Hook:
    不停不休反覆来回推脱as a whirlpool(Dumb)
    负担全部在挤压着灵魂as a whirlpool(Stupid)
    指责限制住了本身嗜好as a whirlpool(********)
    嘀嗒的时钟无止境轮回as a whirlpool(TikTok)
    Into a whirlpool Into a whirlpool
    挣扎逃脱这种漩涡
    Into a whirlpool Into a whirlpool
    将所有梦魇都打破
    Into a whirlpool Into a whirlpool
    不能继续怯懦活着
    Into a whirlpool Into a whirlpool
    赶往将要启程的列车
    Verse:
    我想把身上遗传的Devil基因阻断(Devil)
    谨言慎行与愁苦的行走在Underground(行走)
    Mutants未曾去想
    无端端制造叛乱
    现实却要逼迫他们红眼大杀四方(Woh)
    物质的都市熙熙又攘攘
    车辆把地面塞着
    所有人皆知观念在变换
    轨道又把地下堵了
    看不透前与后看不透左和右看不透该往哪儿走(Where)
    没头脑跟着风没想法去行动浮或沉随波逐流(Skrrr)
    所做的事情没有好结局
    意念在摇摆不定
    大閪把东西正反没定义
    捋不清色彩不明
    我从来都是保持着三分饥饿在这条不归路上逆袭逆袭
    经历的苦难都埋没于心底
    不需要提起别成为了笑柄
    Hook:
    不停不休反覆来回推脱as a whirlpool(Dumb)
    负担全部在挤压着灵魂as a whirlpool(Stupid)
    指责限制住了本身嗜好as a whirlpool(********)
    嘀嗒的时钟无止境轮回as a whirlpool(TikTok)
    Into a whirlpool Into a whirlpool
    挣扎逃脱这种漩涡
    Into a whirlpool Into a whirlpool
    将所有梦魇都打破
    Into a whirlpool Into a whirlpool
    不能继续怯懦活着
    Into a whirlpool Into a whirlpool
    赶往将要启程的列车
    Verse:
    太多的‘歪脚杆’都为了高级感一掷千金消费
    畸形的价值观让人迷失方向变得无知愚昧
    一个人的夜晚入眠在两点半梦境支离破碎
    心底里很慌张不知该往哪儿闯彷徨一头雾水
    表面所呈现出来的模样全部都是积极向上或者快乐
    只能借助强颜的伪装隐藏着颓丧去掩盖失魂落魄
    不想要被毫无意义的虚荣束缚渴望真正活得洒脱
    几千万的人们群居在一个城市可却通病都是寂寞
    双腿收拢身躯蜷缩
    修普诺斯在敲我的门(Knock Knock)
    空气开始逐渐稀薄
    耳鸣凌驾了一切响声(Pow)
    拨弄着长发意志消沉
    看向窗外的月下老人
    撒手人间后和Stephen作伴在繁星中心建一座坟
    Hook:
    不停不休反覆来回推脱as a whirlpool(Dumb)
    负担全部在挤压着灵魂as a whirlpool(Stupid)
    指责限制住了本身嗜好as a whirlpool(********)
    嘀嗒的时钟无止境轮回as a whirlpool(TikTok)
    Into a whirlpool Into a whirlpool
    挣扎逃脱这种漩涡
    Into a whirlpool Into a whirlpool
    将所有梦魇都打破
    Into a whirlpool Into a whirlpool
    不能继续怯懦活着
    Into a whirlpool Into a whirlpool
    赶往将要启程的列车
  • 作词 : Flame Child
    作曲 : HoneyBerry
    Hook:
    不停不休反覆来回推脱as a whirlpool(Dumb)
    负担全部在挤压着灵魂as a whirlpool(Stupid)
    指责限制住了本身嗜好as a whirlpool(********)
    嘀嗒的时钟无止境轮回as a whirlpool(TikTok)
    Into a whirlpool Into a whirlpool
    挣扎逃脱这种漩涡
    Into a whirlpool Into a whirlpool
    将所有梦魇都打破
    Into a whirlpool Into a whirlpool
    不能继续怯懦活着
    Into a whirlpool Into a whirlpool
    赶往将要启程的列车
    Verse:
    我想把身上遗传的Devil基因阻断(Devil)
    谨言慎行与愁苦的行走在Underground(行走)
    Mutants未曾去想
    无端端制造叛乱
    现实却要逼迫他们红眼大杀四方(Woh)
    物质的都市熙熙又攘攘
    车辆把地面塞着
    所有人皆知观念在变换
    轨道又把地下堵了
    看不透前与后看不透左和右看不透该往哪儿走(Where)
    没头脑跟着风没想法去行动浮或沉随波逐流(Skrrr)
    所做的事情没有好结局
    意念在摇摆不定
    大閪把东西正反没定义
    捋不清色彩不明
    我从来都是保持着三分饥饿在这条不归路上逆袭逆袭
    经历的苦难都埋没于心底
    不需要提起别成为了笑柄
    Hook:
    不停不休反覆来回推脱as a whirlpool(Dumb)
    负担全部在挤压着灵魂as a whirlpool(Stupid)
    指责限制住了本身嗜好as a whirlpool(********)
    嘀嗒的时钟无止境轮回as a whirlpool(TikTok)
    Into a whirlpool Into a whirlpool
    挣扎逃脱这种漩涡
    Into a whirlpool Into a whirlpool
    将所有梦魇都打破
    Into a whirlpool Into a whirlpool
    不能继续怯懦活着
    Into a whirlpool Into a whirlpool
    赶往将要启程的列车
    Verse:
    太多的‘歪脚杆’都为了高级感一掷千金消费
    畸形的价值观让人迷失方向变得无知愚昧
    一个人的夜晚入眠在两点半梦境支离破碎
    心底里很慌张不知该往哪儿闯彷徨一头雾水
    表面所呈现出来的模样全部都是积极向上或者快乐
    只能借助强颜的伪装隐藏着颓丧去掩盖失魂落魄
    不想要被毫无意义的虚荣束缚渴望真正活得洒脱
    几千万的人们群居在一个城市可却通病都是寂寞
    双腿收拢身躯蜷缩
    修普诺斯在敲我的门(Knock Knock)
    空气开始逐渐稀薄
    耳鸣凌驾了一切响声(Pow)
    拨弄着长发意志消沉
    看向窗外的月下老人
    撒手人间后和Stephen作伴在繁星中心建一座坟
    Hook:
    不停不休反覆来回推脱as a whirlpool(Dumb)
    负担全部在挤压着灵魂as a whirlpool(Stupid)
    指责限制住了本身嗜好as a whirlpool(********)
    嘀嗒的时钟无止境轮回as a whirlpool(TikTok)
    Into a whirlpool Into a whirlpool
    挣扎逃脱这种漩涡
    Into a whirlpool Into a whirlpool
    将所有梦魇都打破
    Into a whirlpool Into a whirlpool
    不能继续怯懦活着
    Into a whirlpool Into a whirlpool
    赶往将要启程的列车