作词 : 无 作曲 : 无 Si fuera más guapa y un poco más lista 如果我再漂亮些,再更聪明一点 Si fuera especial, si fuera de revista 如果我很特别,如果我像杂志上那样 Tendría el valor de cruzar el vagón 我会有勇气穿过车厢 Y preguntarte quién eres. 来问你你是谁 Te sientas en frente y ni te imaginas 你坐在对面 一点都没有想到 Que llevo por ti mi falta más bonita. 我为你穿着我最漂亮的裙子 Y al verte lanzar un bostezo al cristal 看到你对窗户玻璃打了个哈欠 Se inundan mis pupilas. 我的眼睛湿润了 De pronto me miras, te miro y suspiras 突然间你看着我 我看着你,你叹气 Yo cierro los ojos, tú apartas la vista 我闭上我的眼睛 你走出我的视线 Apenas respiro me hago pequeñita 我几乎难以呼吸 我感到渺小 Y me pongo a temblar 我开始颤抖 Y así pasan los días, de lunes a viernes 就这样从星期一到了星期五 Como las golondrinas del poema de Bécquer 如同诗人Bécquer写的《燕子》 De estación a estación enfrente tú y yo 在站与站之间 在你和我之前 Va y viene el silencio. 沉默来了又走 De pronto me miras, te miro y suspiras 突然间你看着我 我看着你,你叹气 Yo cierro los ojos, tú apartas la vista 我闭上我的眼睛 你走出我的视线 Apenas respiro, me hago pequeñita 我几乎难以呼吸 我感到渺小 Y me pongo a temblar. 我开始颤抖 Y entonces ocurre, despiertan mis labios 然后这就这么发生了 我的嘴唇醒来 Pronuncian tu nombre tartamudeando. 结结巴巴地叫出你的名字 Supongo que piensas que chica más tonta 我猜你一定在想“多么笨的一个女孩儿啊” Y me quiero morir. 我想死 Pero el tiempo se para y te acercas diciendo 但是时间凝固了 你走近了说 Yo no te conozco y ya te echaba de menos. 我还不认识你 但是我已经想念你了 Cada mañana rechazo el directo 每天早晨我都不坐直达的火车 Y elijo este tren. 来选择坐这趟火车 Y ya estamos llegando, mi vida ha cambiado 而今我们即将到达 我的生活已经起了变化 Un día especial este once de marzo. 一个特别的日子 这三月十一日 Me tomas la mano, llegamos a un túnel 你拉起我的手 我们到了一个通道 Que apaga la luz. 一个隔绝了所有光的通道 Te encuentro la cara, gracias a mis manos. 我找到了你的脸庞 感谢我的手 Me vuelvo valiente y te beso en los labios. 我变得勇敢并亲吻你的嘴唇 Dices que me quieres y yo te regalo 你说你爱我 你说你要我给你 El último soplo de mi corazón. 我的最后一丝微薄心跳
[00:00.000] 作词 : 无 [00:01.000] 作曲 : 无 [00:34.691]Si fuera más guapa y un poco más lista [00:34.691]如果我再漂亮些,再更聪明一点 [00:40.853]Si fuera especial, si fuera de revista [00:40.853]如果我很特别,如果我像杂志上那样 [00:45.116]Tendría el valor de cruzar el vagón [00:45.116]我会有勇气穿过车厢 [00:49.497]Y preguntarte quién eres. [00:50.251]来问你你是谁 [00:54.768]Te sientas en frente y ni te imaginas [00:55.053]你坐在对面 一点都没有想到 [00:58.821]Que llevo por ti mi falta más bonita. [00:59.072]我为你穿着我最漂亮的裙子 [01:03.340]Y al verte lanzar un bostezo al cristal [01:03.591]看到你对窗户玻璃打了个哈欠 [01:07.357]Se inundan mis pupilas. [01:07.695]我的眼睛湿润了 [01:12.718]De pronto me miras, te miro y suspiras [01:12.981]突然间你看着我 我看着你,你叹气 [01:16.994]Yo cierro los ojos, tú apartas la vista [01:17.245]我闭上我的眼睛 你走出我的视线 [01:21.513]Apenas respiro me hago pequeñita [01:21.513]我几乎难以呼吸 我感到渺小 [01:26.129]Y me pongo a temblar [01:26.129]我开始颤抖 [01:30.685]Y así pasan los días, de lunes a viernes [01:30.961]就这样从星期一到了星期五 [01:34.980]Como las golondrinas del poema de Bécquer [01:34.980]如同诗人Bécquer写的《燕子》 [01:39.249]De estación a estación enfrente tú y yo [01:39.500]在站与站之间 在你和我之前 [01:44.270]Va y viene el silencio. [01:44.270]沉默来了又走 [01:48.788]De pronto me miras, te miro y suspiras [01:48.788]突然间你看着我 我看着你,你叹气 [01:53.181]Yo cierro los ojos, tú apartas la vista [01:53.432]我闭上我的眼睛 你走出我的视线 [01:57.702]Apenas respiro, me hago pequeñita [01:57.702]我几乎难以呼吸 我感到渺小 [02:01.721]Y me pongo a temblar. [02:02.008]我开始颤抖 [02:06.780]Y entonces ocurre, despiertan mis labios [02:06.780]然后这就这么发生了 我的嘴唇醒来 [02:11.061]Pronuncian tu nombre tartamudeando. [02:11.313]结结巴巴地叫出你的名字 [02:15.860]Supongo que piensas que chica más tonta [02:15.860]我猜你一定在想“多么笨的一个女孩儿啊” [02:20.170]Y me quiero morir. [02:20.463]我想死 [02:24.982]Pero el tiempo se para y te acercas diciendo [02:24.982]但是时间凝固了 你走近了说 [02:29.503]Yo no te conozco y ya te echaba de menos. [02:29.503]我还不认识你 但是我已经想念你了 [02:34.021]Cada mañana rechazo el directo [02:34.271]每天早晨我都不坐直达的火车 [02:38.541]Y elijo este tren. [02:38.541]来选择坐这趟火车 [02:42.822]Y ya estamos llegando, mi vida ha cambiado [02:43.109]而今我们即将到达 我的生活已经起了变化 [02:47.129]Un día especial este once de marzo. [02:47.380]一个特别的日子 这三月十一日 [02:52.149]Me tomas la mano, llegamos a un túnel [02:52.149]你拉起我的手 我们到了一个通道 [02:56.668]Que apaga la luz. [02:57.727]一个隔绝了所有光的通道 [03:03.505]Te encuentro la cara, gracias a mis manos. [03:03.772]我找到了你的脸庞 感谢我的手 [03:07.788]Me vuelvo valiente y te beso en los labios. [03:08.076]我变得勇敢并亲吻你的嘴唇 [03:12.343]Dices que me quieres y yo te regalo [03:12.595]你说你爱我 你说你要我给你 [03:17.364]El último soplo de mi corazón. [03:17.615]我的最后一丝微薄心跳