当前位置:首页 > 歌词大全 > 結城カナエの視られざる日常歌词
  • 結城カナエの視られざる日常/結城佳苗的不可見日常

    翻譯:yanao
    基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝

    あの都市伝説の 秘密を知ってるよ /我知道某個 都市傳說的秘密喔

    トンネルを抜けた二人が どうなったのかを/ 關於穿越過隧道的那兩個人 最後到底怎麼了

    誰も信じないような 話ばかり貯めて/ 存起了一堆 誰都不會相信的事情

    今日もおしゃべりをするために いつもの公園へ/今天也為了說出來 走向固定的那個公園

    金髪のお友達と イングリッシュでガールズトークよ /和金髮的朋友 用English來girls talk喔
    "おいてけぼりのエミリー"に 「how are you?」は不要 /和「留下東西艾蜜莉」說話時 「how are you?」是不需要的
    だってすでに生きてない/因為人家早就已經死了啊
    視えざるあなたが私の親友 そこに縛られてもう10年/別人看不見的你是我的好朋友 被束縛在那裡已經十年了
    「幽霊に英語を教えてもらった」 なんて誰も信じない /「我的英文是鬼魂教我的」 這種事情誰也不信
    そして今日は少し真面目な話 笑わないで聞いてほしいな/ 然後今天的事情有點認真 所以希望你不要笑認真聽我說喔
    「どうやら一目惚れをしたみたいなのよ」/「我好像對某人一見鍾情了耶」

    おばあちゃんに貰った 魚のアクセサリー /阿嬤給我的 魚的飾品
    手先の器用さを駆使して 髪飾りにしたの/ 用靈巧的雙手 讓它變成了髮飾
    両足にも似たような 痣が実はあって/ 實際上在雙腳上 也有很相似的胎記
    その因果関係は よくわかりませんが/雖然不識很懂 那個因果關係
    その日から私の視界に 幽霊が出てきて/ 但從那天開始我的視野中 便開始出現了鬼魂

    話もできるし触れるし 友達までできました /能對話也能摸到他們 甚至還成了朋友

    髪飾りを付けた時だけ 美少女霊能力者(?) /只有戴上髮飾時 才會變成美少女通靈人士(?)
    あなたのお悩みを解決 する気はありません/關於解決你的煩惱什麼的 我完全沒興趣
    ある日の放課後のコト 天文学部の部室の前で/ 在某天放學時發生的事情 在天文社的社辦前
    その先輩に出会ったの 背が高くてメガネ /遇到了某位學長喔 個子很高又戴著眼鏡
    そしてすでに生きてない/而且早就已經死了
    視えざるあなたがとても好きです 毎日部室へ遠回り /好喜歡別人看不見的你 每天都繞到社辦那
    「幽霊の先輩に一目惚れした」 なんて誰も信じない/ 「對幽靈學長一見鍾情」 這種事情誰也不信
    ちょっと勇気出して話しかけても 笑うだけで何も言わない /就算稍微鼓起勇氣對他說話 也只是笑笑的沒有回應
    「あなたの名前を教えてくれませんか?」/「可以告訴我你的名字嗎?」

    「あの七不思議の秘密を知ってるの!? /「你知道那七大不可思議的秘密嗎!?

     天文学部に現れる幽霊のコトを!」 /那個會出現在天文社的幽靈!」

    「生マレツキ喋レナイ 男子部員ガ居テ、/ 「有個生來就不會說話的 男社員,

     夜中ニ一人部室に居テ、倒レテ ソノママ…」/夜裡一個人待在系辦裡,倒地之後 就那樣……」

    言えざるあなたと私の事情 何となく似てる気がしたの /無法將事情說出口的你和我 不知怎地感覺有些相似啊
    「幽霊が見えて触れて話せる」 だなんて誰も信じない /「能看見鬼魂還能摸他們和他們說話」 這種事情誰也不信
    そして私 少し勉強したの 笑わないで見ててほしいな /所以我啊 有學了一下下喔 你在看的時候不要笑喔
    両手を胸の前に持ってきて/ 將雙手放在胸前
    人差し指を曲げて『こんにちは』/ 彎曲食指『你好啊』
    『あなたの名前を教えてくれませんか?』/『可以告訴我你的名字嗎?』

  • [00:01.17]結城カナエの視られざる日常/結城佳苗的不可見日常
    [00:07.10]
    [00:07.90]翻譯:yanao
    [00:08.67]基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝
    [00:12.15]
    [00:21.95]あの都市伝説の 秘密を知ってるよ /我知道某個 都市傳說的秘密喔
    [00:26.33]
    [00:27.22]トンネルを抜けた二人が どうなったのかを/ 關於穿越過隧道的那兩個人 最後到底怎麼了
    [00:31.72]
    [00:32.53]誰も信じないような 話ばかり貯めて/ 存起了一堆 誰都不會相信的事情
    [00:36.73]
    [00:37.62]今日もおしゃべりをするために いつもの公園へ/今天也為了說出來 走向固定的那個公園
    [00:42.20]
    [00:42.72]金髪のお友達と イングリッシュでガールズトークよ /和金髮的朋友 用English來girls talk喔
    [00:46.82]"おいてけぼりのエミリー"に 「how are you?」は不要 /和「留下東西艾蜜莉」說話時 「how are you?」是不需要的
    [00:50.33]だってすでに生きてない/因為人家早就已經死了啊
    [00:53.08]視えざるあなたが私の親友 そこに縛られてもう10年/別人看不見的你是我的好朋友 被束縛在那裡已經十年了
    [00:58.03]「幽霊に英語を教えてもらった」 なんて誰も信じない /「我的英文是鬼魂教我的」 這種事情誰也不信
    [01:04.23]そして今日は少し真面目な話 笑わないで聞いてほしいな/ 然後今天的事情有點認真 所以希望你不要笑認真聽我說喔
    [01:09.84]「どうやら一目惚れをしたみたいなのよ」/「我好像對某人一見鍾情了耶」
    [01:13.36]
    [01:14.01]おばあちゃんに貰った 魚のアクセサリー /阿嬤給我的 魚的飾品
    [01:18.28]手先の器用さを駆使して 髪飾りにしたの/ 用靈巧的雙手 讓它變成了髮飾
    [01:23.98]両足にも似たような 痣が実はあって/ 實際上在雙腳上 也有很相似的胎記
    [01:29.80]その因果関係は よくわかりませんが/雖然不識很懂 那個因果關係
    [01:34.87]その日から私の視界に 幽霊が出てきて/ 但從那天開始我的視野中 便開始出現了鬼魂
    [01:39.70]
    [01:40.34]話もできるし触れるし 友達までできました /能對話也能摸到他們 甚至還成了朋友
    [01:44.81]
    [01:45.94]髪飾りを付けた時だけ 美少女霊能力者(?) /只有戴上髮飾時 才會變成美少女通靈人士(?)
    [01:50.46]あなたのお悩みを解決 する気はありません/關於解決你的煩惱什麼的 我完全沒興趣
    [01:55.59]ある日の放課後のコト 天文学部の部室の前で/ 在某天放學時發生的事情 在天文社的社辦前
    [01:59.30]その先輩に出会ったの 背が高くてメガネ /遇到了某位學長喔 個子很高又戴著眼鏡
    [02:04.13]そしてすでに生きてない/而且早就已經死了
    [02:06.31]視えざるあなたがとても好きです 毎日部室へ遠回り /好喜歡別人看不見的你 每天都繞到社辦那
    [02:12.42]「幽霊の先輩に一目惚れした」 なんて誰も信じない/ 「對幽靈學長一見鍾情」 這種事情誰也不信
    [02:17.49]ちょっと勇気出して話しかけても 笑うだけで何も言わない /就算稍微鼓起勇氣對他說話 也只是笑笑的沒有回應
    [02:23.28]「あなたの名前を教えてくれませんか?」/「可以告訴我你的名字嗎?」
    [02:26.63]
    [02:45.94]「あの七不思議の秘密を知ってるの!? /「你知道那七大不可思議的秘密嗎!?
    [02:50.52]
    [02:51.05] 天文学部に現れる幽霊のコトを!」 /那個會出現在天文社的幽靈!」
    [02:55.63]
    [02:56.57]「生マレツキ喋レナイ 男子部員ガ居テ、/ 「有個生來就不會說話的 男社員,
    [03:00.79]
    [03:01.83] 夜中ニ一人部室に居テ、倒レテ ソノママ…」/夜裡一個人待在系辦裡,倒地之後 就那樣……」
    [03:06.41]
    [03:08.40]言えざるあなたと私の事情 何となく似てる気がしたの /無法將事情說出口的你和我 不知怎地感覺有些相似啊
    [03:13.70]「幽霊が見えて触れて話せる」 だなんて誰も信じない /「能看見鬼魂還能摸他們和他們說話」 這種事情誰也不信
    [03:18.65]そして私 少し勉強したの 笑わないで見ててほしいな /所以我啊 有學了一下下喔 你在看的時候不要笑喔
    [03:24.46]両手を胸の前に持ってきて/ 將雙手放在胸前
    [03:27.33]人差し指を曲げて『こんにちは』/ 彎曲食指『你好啊』
    [03:29.52]『あなたの名前を教えてくれませんか?』/『可以告訴我你的名字嗎?』
    [03:35.46]