当前位置:首页 > 歌词大全 > 宵暗の呗歌词

宵暗の呗

Märchen专辑

  • 作词 : Revo
    作曲 : Revo

    Und die siebte Komödie wird sich wiederholen...

    Sieben 「この身を焼き尽くすのは」
    Sechs 「浄戒という欺瞞の炎」
    Fünf 「この心を焼き尽くすのは」
    Vier 「復讐をよぶ憎しみの炎」
    Drei 「飢餓と病 疑心と殺人」
    Zwei 「イドの底に潜む暗黒の時代よ」
    Eins 「黒き死の如く連鎖してゆけ」
    「März、地獄へ墜ちても」
    「ア・イ・シ・テ・ル」
    ~Für Elise - Ludwig van Beethoven~

    Diese Geschichte ist Fiktion.
    Doch deswegen ist nicht alles an Ihr erfunden.

    Und jetzt Dunkelheit liegt sich über die Lande,
    Dem Ende entgegen,
    eine rechtliche Rachetragödie,
    der siebte Horizont

    Märchen...

    私は『誰』なのか? 記述が抜け落ちた
    真っ白な其の頁(かみ)を 宵闇に染めてゆく
    気付けば井戸の底 空を見上げていた
    抱いていた可愛い 少女(Mädchen)口を開いた

    「ウフフッ…愛シテルワ、Mär。
    コレデ私タチ、ズットズーット一緒ネ?」

    「復讐シヨウ(ネ)」と 彼女が囁く
    その声色は 何処か懐かしく
    何の為かなんて 誰の為かなんて
    憶い出せぬ儘 衝動に従った

    苦痛に歪む顔 悲痛に喚く声
    戦慄と後悔の中で

    嗚呼 復讐は罪が故に 粛々と受け入れ給え
    嘆いた処でもう手遅れさ
    遂に モリから イドヘ至る
    㐂劇(きげき)の幕は上がった
    七人の女優達(Schauspielerinnen)よ!

    「さぁ、美しすぎる屍人姫に
    ご登場願おうか。」

    Drei… Zwei… Eins… Los!

    死せる今 幾ら憾めど 刻は既に遅く
    お嬢さん(Fräulein) 君は独り(Du bist allein)
    夜の旅路 彷徨う屍体
    偶然に出逢った物語(Roman)
    嗚呼 此れも運命
    小さな口(Kleine Mund) 七の苦悩(Sieben Pein)
    忘れぬ間に紡ぎなさい さぁ――

    「さぁ唄ってごらん…」

    Kam! Die Nacht kam!
    Das siebte Märchen lalala…
    Kam! Die Nacht kam!
    Das siebte Märchen lalalala…

    墓場から始まる 七つの童話(Märchen)
    イドの底に潜む 矛盾の罠
    物語の策者は 作為的な嘘で
    錯落なる幻想を紡ぐ

    光と闇が織り成す世界(Mosaik)の中に
    愛と憎悪が溢れる

    誰かをかつて愛したような気がした
    憎しみの焔は揺れ躍る
    誰かに愛されたような気もした……

    ↑ 嗚呼 でもそれは気のせいよ ↑

    キミが誰かを怨むなら
    その復讐に手を貸そう!

    Kam! Die Nacht kam!
    Das siebte Märchen lalala…

    「黒き死を遡るかのように、
    旋律は東を目指す」

    ~Eine Kleine Nacht Musik - Wolfgang Amadeus Mozart~

    ~Ode to Joy - Ludwig van Beethoven~
    Freude schöner Götterfunken,
    Tochter aus Elysium
    Wir betreten feuertrunken,
    Himmlische, dein Heiligtum!
    Deine Zauber binden wieder,
    was die Mode streng geteilt
    Alle Menschen werden Brüder,
    wo dein sanfter Flügel weilt.

    ~Fantasie Impromptu - Frédéric François Chopin~

    ~Pictures at an Exhibition: Promenade - Modest Mussorgsky~

    Ich wollte hier nicht verenden.
    Das geht dir doch auch so, Junge?
    Ja.
    Du hast noch Dinge zu tun auf Erden
    Ja!
    Die Zeit ist reif.
    Empfange mich, mein Kind!

    Zwei Flammen in sich tragend
    Auch jenes Mädchen bald enwachen.

    愛シイ腕ニ抱カレテ目醒メタ...
    モリへ至ル井戸ノ中デ...
    私ハ殺意ヲ唄ウオ人形...
    イドへ至ル森ノ中デ...
    錏痾蛙遭嗟有合或吾会在唖逢娃婀堊...
    モリへ至ル井戸ノ中デ...
    宵闇ニ踊ル深紅ト漆黒(くろ)ノ影...
    イドへ至ル森ノ中デ...

    人ヲ殺メテ ... 未来(ひかり)奪ッタ ...
    奴ガ裁カレズ ... 生キ延ビルナド ...
    赦シハシナイ ...

    Dunkelheit liegt sich über die Lande.
    Dem Ende entgegen,
    eine rechtliche Rachetragödie,
    der siebte Horizont

    月光に照らされて 凶行へ羽ばたいた
    旋律が絡み合う夜に

    嗚呼 復讐は罪が故に 粛々と受け入れ給え
    嘆いたところでもう手遅れさ
    終に 宵闇の此の楽団で
    憾みを唄いたいなら
    屍揮者は君の味方さ!

    「さあ、潔く死んでから
    出直してくれたまえ」

    Sieben… Sechs… Fünf… Vier…
    Drei… Zwei… Eins… Los!

    消える影 腕を伸ばせど 闇は既に深く
    お嬢さん(Fräulein) 君の輝き(Dein Schein)
    在りし日々は 過去の残照(ひかり)
    生前に夢見た楽園(Eden) 嗚呼 然れど忘却
    小さな川(Bächlein) 緋い葡萄酒(Rotwein)
    乾かぬ間に紡ぎなさい さぁ――
    死の歴史を!

    「ウフフッ…愛シテルワ、Mär。
    ズットズーット二人デ復讐シ続ケヨウネ。
    オ馬鹿サンノ復讐ヲ手伝ウ事コソ、
    私達ノ復讐!
    此レナラ、永遠ニ続ケラレルワ!
    ダッテ、人間ハ憎シミ合ワズニハイラレナイ
    生キ物ナンデスモノ!
    アーッハッハッハッハ……」

    Märchen...

  • [00:00.000] 作词 : Revo
    [00:00.030] 作曲 : Revo
    [00:00.60]
    [00:06.30]Und die siebte Komödie wird sich wiederholen...
    [00:13.60]
    [00:20.80]Sieben 「この身を焼き尽くすのは」
    [00:24.00]Sechs 「浄戒という欺瞞の炎」
    [00:27.10]Fünf 「この心を焼き尽くすのは」
    [00:30.30]Vier 「復讐をよぶ憎しみの炎」
    [00:33.40]Drei 「飢餓と病 疑心と殺人」
    [00:36.60]Zwei 「イドの底に潜む暗黒の時代よ」
    [00:39.80]Eins 「黒き死の如く連鎖してゆけ」
    [00:42.40]「März、地獄へ墜ちても」
    [00:44.70]「ア・イ・シ・テ・ル」
    [00:47.90]~Für Elise - Ludwig van Beethoven~
    [00:52.70]
    [00:54.60]Diese Geschichte ist Fiktion.
    [01:00.50]Doch deswegen ist nicht alles an Ihr erfunden.
    [01:06.20]
    [01:12.50]Und jetzt Dunkelheit liegt sich über die Lande,
    [01:19.00]Dem Ende entgegen,
    [01:22.70]eine rechtliche Rachetragödie,
    [01:26.60]der siebte Horizont
    [01:28.85]
    [01:29.10]Märchen...
    [01:31.60]
    [01:50.40]私は『誰』なのか? 記述が抜け落ちた
    [01:55.65]真っ白な其の頁(かみ)を 宵闇に染めてゆく
    [02:00.80]気付けば井戸の底 空を見上げていた
    [02:06.10]抱いていた可愛い 少女(Mädchen)口を開いた
    [02:11.85]
    [02:12.00]「ウフフッ…愛シテルワ、Mär。
    [02:15.20]コレデ私タチ、ズットズーット一緒ネ?」
    [02:18.80]
    [02:22.00]「復讐シヨウ(ネ)」と 彼女が囁く
    [02:27.25]その声色は 何処か懐かしく
    [02:32.50]何の為かなんて 誰の為かなんて
    [02:37.85]憶い出せぬ儘 衝動に従った
    [02:42.75]
    [02:43.10]苦痛に歪む顔 悲痛に喚く声
    [02:48.40]戦慄と後悔の中で
    [02:52.75]
    [02:53.00]嗚呼 復讐は罪が故に 粛々と受け入れ給え
    [02:58.70]嘆いた処でもう手遅れさ
    [03:02.90]遂に モリから イドヘ至る
    [03:06.60]㐂劇(きげき)の幕は上がった
    [03:09.30]七人の女優達(Schauspielerinnen)よ!
    [03:12.15]
    [03:12.40]「さぁ、美しすぎる屍人姫に
    [03:14.60]ご登場願おうか。」
    [03:16.85]
    [03:17.10]Drei… Zwei… Eins… Los!
    [03:19.65]
    [03:19.90]死せる今 幾ら憾めど 刻は既に遅く
    [03:25.20]お嬢さん(Fräulein) 君は独り(Du bist allein)
    [03:27.90]夜の旅路 彷徨う屍体
    [03:30.40]偶然に出逢った物語(Roman)
    [03:33.20]嗚呼 此れも運命
    [03:35.80]小さな口(Kleine Mund) 七の苦悩(Sieben Pein)
    [03:38.40]忘れぬ間に紡ぎなさい さぁ――
    [03:43.50]
    [03:44.80]「さぁ唄ってごらん…」
    [03:46.25]
    [03:46.50]Kam! Die Nacht kam!
    [03:50.45]Das siebte Märchen lalala…
    [03:57.00]Kam! Die Nacht kam!
    [04:00.95]Das siebte Märchen lalalala…
    [04:07.25]
    [04:15.45]墓場から始まる 七つの童話(Märchen)
    [04:20.70]イドの底に潜む 矛盾の罠
    [04:25.95]物語の策者は 作為的な嘘で
    [04:31.20]錯落なる幻想を紡ぐ
    [04:35.75]
    [04:36.00]光と闇が織り成す世界(Mosaik)の中に
    [04:42.40]愛と憎悪が溢れる
    [04:46.85]
    [04:47.10]誰かをかつて愛したような気がした
    [04:53.70]憎しみの焔は揺れ躍る
    [04:58.70]誰かに愛されたような気もした……
    [05:04.05]
    [05:04.30]↑ 嗚呼 でもそれは気のせいよ ↑
    [05:09.35]
    [05:09.60]キミが誰かを怨むなら
    [05:14.80]その復讐に手を貸そう!
    [05:19.90]
    [05:21.00]Kam! Die Nacht kam!
    [05:24.10]Das siebte Märchen lalala…
    [05:30.40]
    [06:10.40]「黒き死を遡るかのように、
    [06:12.50]旋律は東を目指す」
    [06:14.95]
    [06:15.20]~Eine Kleine Nacht Musik - Wolfgang Amadeus Mozart~
    [06:17.15]
    [06:17.40]~Ode to Joy - Ludwig van Beethoven~
    [06:18.00]Freude schöner Götterfunken,
    [06:20.50]Tochter aus Elysium
    [06:23.10]Wir betreten feuertrunken,
    [06:25.80]Himmlische, dein Heiligtum!
    [06:28.40]Deine Zauber binden wieder,
    [06:31.00]was die Mode streng geteilt
    [06:33.30]Alle Menschen werden Brüder,
    [06:36.30]wo dein sanfter Flügel weilt.
    [06:38.90]
    [06:41.50]~Fantasie Impromptu - Frédéric François Chopin~
    [07:10.35]
    [07:10.60]~Pictures at an Exhibition: Promenade - Modest Mussorgsky~
    [07:18.55]
    [07:19.00]Ich wollte hier nicht verenden.
    [07:24.00]Das geht dir doch auch so, Junge?
    [07:27.85]Ja.
    [07:29.30]Du hast noch Dinge zu tun auf Erden
    [07:32.60]Ja!
    [07:33.40]Die Zeit ist reif.
    [07:35.30]Empfange mich, mein Kind!
    [07:39.60]
    [07:42.20]Zwei Flammen in sich tragend
    [07:45.85]Auch jenes Mädchen bald enwachen.
    [07:49.80]
    [07:50.05]愛シイ腕ニ抱カレテ目醒メタ...
    [07:52.65]モリへ至ル井戸ノ中デ...
    [07:55.25]私ハ殺意ヲ唄ウオ人形...
    [07:57.95]イドへ至ル森ノ中デ...
    [08:00.55]錏痾蛙遭嗟有合或吾会在唖逢娃婀堊...
    [08:03.20]モリへ至ル井戸ノ中デ...
    [08:05.90]宵闇ニ踊ル深紅ト漆黒(くろ)ノ影...
    [08:08.55]イドへ至ル森ノ中デ...
    [08:10.85]
    [08:11.10]人ヲ殺メテ ... 未来(ひかり)奪ッタ ...
    [08:13.60]奴ガ裁カレズ ... 生キ延ビルナド ...
    [08:16.65]赦シハシナイ ...
    [08:17.90]
    [08:19.35]Dunkelheit liegt sich über die Lande.
    [08:23.60]Dem Ende entgegen,
    [08:27.40]eine rechtliche Rachetragödie,
    [08:31.25]der siebte Horizont
    [08:33.60]
    [08:33.85]月光に照らされて 凶行へ羽ばたいた
    [08:39.10]旋律が絡み合う夜に
    [08:43.70]
    [08:43.95]嗚呼 復讐は罪が故に 粛々と受け入れ給え
    [08:49.40]嘆いたところでもう手遅れさ
    [08:53.70]終に 宵闇の此の楽団で
    [08:57.40]憾みを唄いたいなら
    [08:59.95]屍揮者は君の味方さ!
    [09:02.90]
    [09:03.15]「さあ、潔く死んでから
    [09:05.50]出直してくれたまえ」
    [09:07.10]
    [09:07.80]Sieben… Sechs… Fünf… Vier…
    [09:10.50]Drei… Zwei… Eins… Los!
    [09:13.10]
    [09:13.35]消える影 腕を伸ばせど 闇は既に深く
    [09:18.70]お嬢さん(Fräulein) 君の輝き(Dein Schein)
    [09:21.25]在りし日々は 過去の残照(ひかり)
    [09:23.85]生前に夢見た楽園(Eden) 嗚呼 然れど忘却
    [09:29.20]小さな川(Bächlein) 緋い葡萄酒(Rotwein)
    [09:31.75]乾かぬ間に紡ぎなさい さぁ――
    [09:35.60]死の歴史を!
    [09:39.60]
    [09:39.90]「ウフフッ…愛シテルワ、Mär。
    [09:42.55]ズットズーット二人デ復讐シ続ケヨウネ。
    [09:46.30]オ馬鹿サンノ復讐ヲ手伝ウ事コソ、
    [09:48.75]私達ノ復讐!
    [09:50.55]此レナラ、永遠ニ続ケラレルワ!
    [09:53.50]ダッテ、人間ハ憎シミ合ワズニハイラレナイ
    [09:56.80]生キ物ナンデスモノ!
    [09:58.40]アーッハッハッハッハ……」
    [10:00.50]
    [10:06.90]Märchen...
    [10:11.00]