当前位置:首页 > 歌词大全 > 戏剧与方言歌词
  • 甲:做一个相声演员啊,可不容易。
    乙:怎么?
    甲:起码的条件儿,得会说话。
    乙:这个条件倒很容易呀,谁不会说话呀?
    甲:说话跟说话不同啊。
    乙:怎么着?
    甲:你看一般人说话:只要把内容表达出来,让对方领会了就行啦。
    乙:哦,那么说相声的呢?
    甲:相声它是艺术形式啊,就得用艺术语言。
    乙:噢。
    甲:它这个艺术语言跟一般人说话有很大的不同。
    乙:是啊?
    甲:相声的语言哪,它必须得精炼。
    乙:哎。
    甲:您看我们表演,说的是北京话。
    乙:是啊。
    甲:我们说的北京话不是一般北京话,
    是精炼的北京话,是经过了提炼,经过了艺术加工。
    乙:相声台词儿啊,就是语言精炼。
    甲:哎,相声语言的特点呢,就是短小精干而逻辑性强。
    乙:对。
    甲:您看我们说的北京话,外埠观众他也听得懂。
    乙:噢。
    甲:这怎么回事?经过了艺术加工了。
    乙:哦。
    甲:不像一般北京人说话那么啰唆,
    什么名词、副词、代词、动词、语气词、感叹词用得那么多,
    啰里啰唆一大堆。
    乙:那么您给举个例子,要用这啰唆的北京话怎么说?
    甲:啰唆北京话?
    那比如说吧,哥儿俩,住一个院里,
    一个在东房住,一个在西房住。
    夜间都睡觉啦,忽然间那屋房门一响,这屋发觉啦,
    两个人一问一答,本来这点儿事几个字就能解决,
    要用老北京话能说得啰里啰唆一大堆。
    乙:怎么说?
    甲:比方说夜间了,都睡觉了,忽然间那屋屋门一响,
    这屋发觉了,“哟嗬!”
    乙:“哟嗬”?
    甲:啊!先来个感叹词。
    乙:你瞧瞧这个。
    甲:“哟嗬?那屋‘咣当’一下子门响,
    黑更半夜,这是谁出来啦?
    一声不言语呀,怪吓人的。”
    乙:嗬!这一大套啊。
    甲:这回答也这么啰唆啦!
    “啊,是我,您哪,哥哥,您还没歇着哪?
    我出来撒泡尿。没有外人,您歇着您的吧,甭害怕,您哪。”
    乙:这位比他还啰唆。
    甲:这位还关照他呢。
    乙:还要说什么?
    甲:“黑更半夜的穿点儿衣裳,
    要不然就冻着可不是闹着玩的,
    明儿一发烧就得感冒喽。”
    乙:嗬!
    甲:这说:“不要紧的,哥哥,我这儿披着衣裳哪,
    撒完尿我赶紧就回去,
    您歇着您的吧,有什么话咱们明儿见吧您。”
    乙:这够多少字啦?
    甲:三百多字。要用精炼的北京话,
    说这点儿事情,分成四句话,用十六个字就解决问题。
    乙:一句话用四个字?
    甲:哎。
    乙:怎么说呢?
    甲:那儿屋门一响,这儿发觉啦,一问:“这是谁呀?”
    乙:四个字。
    甲:回答也四个:“是我您哪。”“你干吗去?”“我撒泡尿。”
    乙:哎!这个省事多啦。
    甲:您听这个省事啊?还有比这省事的呢。
    乙:哪儿的话?
    甲:山东话。山东人要说这点儿事情,
    同是四句话,用十二个字就行啦。
    乙:十二个字……噢!三个字一句啦?
    甲:哎。
    乙:怎么说呢?
    甲:山东话啊。那儿屋门一响,这儿发觉一问:
    “这是谁?”(学山东话)
    乙:嗯,三个字。
    甲:回答也三个字:“这是我。”“上哪去?”“上便所。”
    乙:嘿,这个更省事啦。
    甲:不,还有比这省事的。
    乙:哪儿的话?
    甲:上海话。
    乙:上海?
    甲:上海人说话呀,八个字就够了。
    乙:噢,两个字一句。
    甲:哎。
    乙:那怎么说呀?
    甲:那儿屋门一响,这儿发觉一问:
    (学上海话)“啥人?”“我呀。”“啥去?”“撒尿。”
    乙:嘿!这有点儿意思,省事多喽。
    甲:没有,还有比这省事的哪。
    乙:还有比这省事的?哪儿的话?
    甲:河南话。
    乙:河南?
    甲:哎,河南人说话,说这点事情,四个字就解决。
    乙:一个字一句?
    甲:哎,
    乙:那怎么说?
    甲:那儿屋门一响,这儿发觉一问:
    (学河南话)“谁?”“我。”“咋?”“溺!”
    乙:嗐!您说的是各地的方言。
    甲:哎,各地有各地的方言,各地有各地的艺术。
    乙:是啊。
    甲:说相声就用北京话。
    乙:那是啊,相声是北京的土产嘛。
    甲:对,可是不归土产公司那边儿卖。
    乙:地方剧的一种。
    甲:是嘛。北京的地方戏曲:相声、单弦、京戏。
    乙:京戏,就带着地名儿哪嘛。
    甲:是嘛,京戏。它不管剧中人是什么地方人,
    他唱出来也是按照北京音,北京味儿。
    乙:是!
    甲:比如说京剧唱《空城计》。
    乙:主角儿是诸葛亮。
    甲:诸葛亮念白是这味儿,
    “把你这大胆的马谡哇!
    临行之时,山人怎样嘱咐与你,
    叫你靠山近水,安营扎寨,
    怎么不听山人之言,偏偏在这山上扎营,
    只恐街亭难保!”
    乙:嗯!是北京味儿。
    甲:原来诸葛亮不是北京人。
    乙:诸葛亮是山东人呢。
    甲:山东人说话什么味儿?
    乙:什么味儿?
    甲:山东人说话都这味儿:
    (学山东话)“喂,我说三哥,你上哪儿去啦?”
    “哎,我上北边儿。”
    “上北边儿干什么去啦?”
    “上北边那个地场找个人。你没事吗?咱一道去要吧。”
    乙:这就是山东话呀。
    甲:可京戏里的诸葛亮,一点儿这味儿也没有。
    乙:那是怎么回事啊?
    甲:有这味就不好听啦!
    诸葛亮坐大帐,拿起令箭一派将,山东味儿的,
    (学山东话)“哎,我说马谡哪去啦?
    马谡上哪个地方去啦?
    哎,马谡听令。”
    马谡过来,“啊,是!”
    乙:也这味儿。
    甲:“叫你去镇守街亭,你可敢去呀?”
    “丞相你说什么?不是镇守街亭吗?
    小意思,没大关系,告诉你说吧,交给我你就X(左贝右青)好吧!”
    “哎,马谡我告诉你说,那个街亭虽小,关系重大!
    街亭要是一丢,咱们大家全都玩完啦!”
    乙:这像话吗?
    甲:是嘛,要这味儿就不行了嘛!
    乙:要这么唱就不叫京戏啦。
    甲:哎,京戏不管剧中人是山东的,山西的都不管。
    乙:剧中人也有山西人哪。
    甲:有啊,关云长。
    乙:是啊。
    甲:你比如京戏唱这个《古城会》。
    乙:啊,关公戏。
    甲:关公唱这个“吹腔”,唱起来是这个味儿。
    乙:怎么唱啊?
    甲:(学唱)“叫马童,你与爷忙把路引,
    大摇大摆走进了古城。”
    乙:京字京韵。
    甲:一点儿山西味儿也没有啦。
    乙:对。
    甲:叫板也是这样,
    “马童,抬、刀、备、马!”
    乙:有劲。
    甲:可是山西人说话没这么硬。
    乙:山西人说话什么味儿啊?
    甲:说出来那么温柔、缓和、那么好听,
    山西人说话都这味儿,
    (学晋中话)“老王,你上哪儿啦?近些来生意很好吧,没有事到我们家去吃饭吧!”
    乙:哎,这个语言呢,非常的柔和。
    甲:哎,京戏里头关云长要这味儿,可就没劲儿啦。
    乙:那是啊。
    甲:一叫板,(学晋中话)
    “马童,抬刀带马,咱们一块儿出去吃饭吧。”
    乙:嗐!也没有这么唱的呀。
    甲:是吧?
    乙:啊。
    甲:各地的地方戏呀,
    都是按照当地的方言去发展。
    乙:是。
    甲:北方的这些地方戏呀,
    我们北方人都听得懂。
    南方人有时候听着差一点儿。
    乙:是啊?
    甲:它是语言关系。
    乙:对呀。
    甲:到南方啊,有很多剧种,
    我们北方人听不懂。
    乙:是吗?
    甲:到上海,有沪剧呀。
    乙:上海本滩的。
    甲:哎,沪剧!
    你要不懂上海话,
    你就不知道他那儿说的什么话。
    乙:是吗?这沪剧您会唱吗?
    甲:会唱啊。
    乙:您可以唱几句。
    甲:这儿唱两句?
    这儿唱两句有人听得懂吗?
    乙:您唱两句。
    甲:南方人听得懂。
    乙:对。
    甲:北方人听不懂。
    乙:您唱。
    甲:唱出来这味儿:(学唱)“我与你是两……”
    这什么词儿这是?
    乙:我不知道。
    甲:你不懂上海话。
    乙:对,这听不懂。
    甲:我去过上海,刚一到那儿的时候,我也不懂。
    乙:是啊。
    甲:不知道他唱的是什么,
    慢慢学,就行啦。
    你要是不学上海话,在上海呆着,那可别扭啦。
    乙:是啊
    甲:说话就闹误会,人家说是这么一个意思,
    你体会呢,另外一个意思。
    我刚到上海那儿,我到理发馆去刮刮脸,洗洗头吧。
    乙:啊
    甲:它名词不一样啊。
    乙:刮脸?
    甲:刮脸,他们叫“修面”。
    乙:修面。
    甲:哎,到上海我修面。
    乙:修面?
    甲:就是刮脸。
    乙:洗头呢?
    甲:洗头啊?那你一听就得害怕!
    乙:怎么?
    甲:他们叫“汰头”。
    乙:打头?
    甲:洗什么东西都叫“汰”。
    咱们说“洗一洗”,他们说“汰一汰”。
    乙:洗什么就叫“汰”。
    甲:哎。
    乙:咱们洗洗手绢儿。
    甲:叫“汰汰绢头”。(学上海话)
    乙:什么?
    甲:“汰汰绢头”。
    乙:噢,汰汰绢头。洗洗大褂?
    甲:叫“汰汰长衫”。(学上海话)
    乙:汰汰长衫。
    甲:哎,长衫。我刚一到上海的时候,
    我想我得刮刮脸呢,
    我就到理发馆去啦。
    我说:“掌柜的,你给我拾掇拾掇这个。”(指头)
    乙:你干吗还比划着说呀?
    甲:我怕他听不懂啊。
    乙:人家怎么样?
    甲:乐我啦。(学上海话)
    “好格,侬坐屋来呀。”
    我说,“什么?”
    “让侬坐屋来。”我坐屋里?
    我说,“我没在街上啊?是在屋里哪。”
    他说,“付是,要侬坐屋来。”
    乙:怎么句话呀?
    甲:喔,是让我坐下。坐下怎么叫“屋里”呀?
    乙:言语不同嘛。
    甲:哎。给我刮脸。刮完脸呢,
    把椅子推起来,我在前边这儿坐着。
    乙:是啊。
    甲:他在后边儿站着啊,他指着我脑袋问我。
    乙:问什么?
    甲:(学上海话)“喏!侬汰一汰好不哦?”
    乙:要打你。
    甲:我一想解放以后不准打人啦!
    在这儿刮刮脸还得打我一顿哪?
    乙:你可以问一问他呀。
    甲:是啊,我很不高兴地问他了,
    “你是就打我一个呀?还是来的几位全打呀?”
    乙:他说什么?
    甲:他说啦,“一样了,统统汰了。”
    乙:统统打?
    甲:我一想统统全打呀?
    乙:您怎么样?
    甲:咱也别给破坏这规矩呀。
    “哎……那就打吧!”
    一会儿给我洗头、吹风,临完拿镜子一照,告诉我,“好啦!”
    乙:好啦?
    甲:我说:“好了您怎么不打我呀?”
    乙:他说什么?
    甲:(学上海话)“汰过啦!”
    乙:打过啦?
    甲:“打过啦,我怎么一点儿不疼啊?”
    乙:嗐。
    甲:你说闹多大笑话。
    乙:说的是啊。
    甲:他不懂话嘛。
    乙:对,这就要吃亏。
    甲:慢慢学就行啦。
    你要不懂南方话,越剧多好啊,你听不懂啊。
    乙:越剧是绍兴戏。
    甲:绍兴戏呀,那唱出来那调子多好听啊。
    乙:是啊。
    甲:哎,可是非得懂话。唱出那味儿可好听。
    乙:越剧?
    甲:越剧呀!唱出这味儿。
    乙:你唱两句。
    甲:(学越剧)“天花传播快如飞,
    传到东来传到西,
    空气之中能散布,
    一经染病便难医。”
    乙:哎,好听!
    甲:它南方的艺术就得用南方话。
    乙:对喽。
    甲:还有一种弹词。
    乙:弹词是苏州的地方剧呀。
    甲:非得用苏州话才好听。
    乙:是啊。弹词你也会吗?
    甲:会唱。
    乙:那你唱两句儿。
    甲:我这儿唱?有人懂吗?
    乙:也许有人懂啊。
    甲:北方人多。这样,先把词儿介绍一下。
    乙:对,把词儿介绍介绍。
    甲:我唱这个故事大家都知道。
    乙:啊,什么故事?
    甲:《林冲发配》。
    乙:野猪林?
    甲:哎。回头我一唱这字可就变了,大家听不出来啦。
    懂南方话的能听出来;北方人就听不懂了。
    我先用北方话把这个词儿介绍一下。
    大家注意听啊,要记住啊。
    啊,最好能记录的尽量记录,那么听完以后咱们就分组讨论啦!
    乙:嗐!这不是听报告哪?
    甲:啊?
    乙:这有什么讨论的呀?
    甲:没必要讨论?
    乙:没有必要讨论。
    甲:那好吧,那听完了就自由活动吧。
    乙:嗐。您把这词儿介绍出去。
    甲:《林冲发配》。
    乙:哎。
    甲:林冲刚一出东京,第一句词儿,
    乙:什么词儿?
    甲:“无端受屈配沧城,
    好一似虎落平阳鸟失群。
    一别东京何日返?
    我此仇不报枉为人。”
    乙:这么四句。
    甲:哎,唱出来是这样。(学唱评弹)
    “无端受屈配沧城,
    好一似虎落平阳鸟失群,
    一别东京何日返?
    我此仇不报枉为人。”
    哎?鼓掌的人不多呀?鼓掌的人都是南方人!北方人还是没听懂。
    乙:哎。
    甲:南方人听着好。
    哪一点不对,请南方朋友提提意见,哪点儿不对您尽管说。
    啊,是腔调是韵调?哪点儿不对您告诉我,
    乙:别客气!
    甲:哪位要说我唱的不对!
    乙:怎么样?
    甲:那……你来唱。
    乙:啊?
    甲:管保比我唱的好。
    乙:是喽!就咱们唱。
    甲:啊,我们唱啊,很困难。我们是北京人呢,
    乙:是啊。
    甲:学的是苏州话呀,难啦。我们这个嘴呀,很吃力的。
    乙:喔,用劲。
    甲:哎,还学着不完全像,吃力呀。
    乙:是啊。
    甲:您比如说这句词儿吧,
    乙:哪句呀!
    甲:“可恨高俅用毒谋”。
    你要用北京话说,我们嘴上一点儿也不吃力——
    “可恨高俅用毒谋”;
    要唱这弹词用苏州字,我们嘴上就吃力了
    唱出来得这个样。
    乙:怎么唱?
    甲:(学唱)“可恨高桔(俅)”。
    乙:不是“俅”吗?
    甲:“不是,桔!”
    (学唱)“用毒谬(谋)”。
    乙:谋啊!
    甲:“谬”!“害得我,披枷戴锁配沧揪(州)”
    乙:州啊!
    甲:是“揪”。
    乙:嗬。
    甲:非得这样它才像那个字。
    乙:是啊?
    甲:北方人学南方的就这么费劲。
    可是南方人你让他学京戏呀,也很费劲。
    乙:费劲?
    甲:上海人唱京戏?他也不好听。
    乙:我听着也有唱的不错的呀。
    甲:上海的名演员,名票?
    乙:啊。
    甲:那功夫大啦。
    乙:噢。
    甲:他得学北京话。按照北京音唱京戏,他才好听。
    要用上海话唱京戏那绝对不好听。
    乙:上海话好听啊?
    甲:上海话?有的人讲话好听。
    妇女讲话好听。
    有时候你走街上,看见两个上海妇女,
    人家在那儿说话,你在旁边听着,对话也是很美。
    乙:是吗?
    甲:不但是发音美,你在旁边看着,
    连她那个表情显得那么活泼。
    乙:喔?您来来。
    甲:两个人碰到啦,
    (用上海话)“你到啥地方去啦?”
    “大马路白巷白巷!”
    “依到我此地来吃饭好啦!”
    “我勿去格!”
  • [00:02.32]甲:做一个相声演员啊,可不容易。
    [00:05.67]乙:怎么?
    [00:07.18]甲:起码的条件儿,得会说话。
    [00:11.50]乙:这个条件倒很容易呀,谁不会说话呀?
    [00:15.48]甲:说话跟说话不同啊。
    [00:17.11]乙:怎么着?
    [00:18.52]甲:你看一般人说话:只要把内容表达出来,让对方领会了就行啦。
    [00:22.62]乙:哦,那么说相声的呢?
    [00:25.28]甲:相声它是艺术形式啊,就得用艺术语言。
    [00:28.03]乙:噢。
    [00:29.70]甲:它这个艺术语言跟一般人说话有很大的不同。
    [00:33.66]乙:是啊?
    [00:35.33]甲:相声的语言哪,它必须得精炼。
    [00:38.75]乙:哎。
    [00:39.78]甲:您看我们表演,说的是北京话。
    [00:41.55]乙:是啊。
    [00:42.39]甲:我们说的北京话不是一般北京话,
    [00:45.59]是精炼的北京话,是经过了提炼,经过了艺术加工。
    [00:52.30]乙:相声台词儿啊,就是语言精炼。
    [00:55.79]甲:哎,相声语言的特点呢,就是短小精干而逻辑性强。
    [01:01.91]乙:对。
    [01:04.71]甲:您看我们说的北京话,外埠观众他也听得懂。
    [01:08.54]乙:噢。
    [01:09.28]甲:这怎么回事?经过了艺术加工了。
    [01:11.86]乙:哦。
    [01:13.01]甲:不像一般北京人说话那么啰唆,
    [01:16.51]什么名词、副词、代词、动词、语气词、感叹词用得那么多,
    [01:21.58]啰里啰唆一大堆。
    [01:24.18]乙:那么您给举个例子,要用这啰唆的北京话怎么说?
    [01:29.57]甲:啰唆北京话?
    [01:31.40]那比如说吧,哥儿俩,住一个院里,
    [01:34.36]一个在东房住,一个在西房住。
    [01:36.54]夜间都睡觉啦,忽然间那屋房门一响,这屋发觉啦,
    [01:40.03]两个人一问一答,本来这点儿事几个字就能解决,
    [01:45.23]要用老北京话能说得啰里啰唆一大堆。
    [01:49.79]乙:怎么说?
    [01:53.03]甲:比方说夜间了,都睡觉了,忽然间那屋屋门一响,
    [01:57.41]这屋发觉了,“哟嗬!”
    [02:01.14]乙:“哟嗬”?
    [02:01.83]甲:啊!先来个感叹词。
    [02:03.55]乙:你瞧瞧这个。
    [02:06.64]甲:“哟嗬?那屋‘咣当’一下子门响,
    [02:10.69]黑更半夜,这是谁出来啦?
    [02:12.32]一声不言语呀,怪吓人的。”
    [02:14.48]乙:嗬!这一大套啊。
    [02:16.76]甲:这回答也这么啰唆啦!
    [02:19.43]“啊,是我,您哪,哥哥,您还没歇着哪?
    [02:21.84]我出来撒泡尿。没有外人,您歇着您的吧,甭害怕,您哪。”
    [02:26.96]乙:这位比他还啰唆。
    [02:29.20]甲:这位还关照他呢。
    [02:30.45]乙:还要说什么?
    [02:31.82]甲:“黑更半夜的穿点儿衣裳,
    [02:34.15]要不然就冻着可不是闹着玩的,
    [02:36.11]明儿一发烧就得感冒喽。”
    [02:37.49]乙:嗬!
    [02:38.97]甲:这说:“不要紧的,哥哥,我这儿披着衣裳哪,
    [02:41.57]撒完尿我赶紧就回去,
    [02:43.67]您歇着您的吧,有什么话咱们明儿见吧您。”
    [02:47.89]乙:这够多少字啦?
    [02:49.77]甲:三百多字。要用精炼的北京话,
    [02:55.51]说这点儿事情,分成四句话,用十六个字就解决问题。
    [03:00.90]乙:一句话用四个字?
    [03:02.48]甲:哎。
    [03:04.41]乙:怎么说呢?
    [03:06.18]甲:那儿屋门一响,这儿发觉啦,一问:“这是谁呀?”
    [03:11.03]乙:四个字。
    [03:11.85]甲:回答也四个:“是我您哪。”“你干吗去?”“我撒泡尿。”
    [03:17.49]乙:哎!这个省事多啦。
    [03:21.09]甲:您听这个省事啊?还有比这省事的呢。
    [03:22.89]乙:哪儿的话?
    [03:23.89]甲:山东话。山东人要说这点儿事情,
    [03:28.30]同是四句话,用十二个字就行啦。
    [03:32.27]乙:十二个字……噢!三个字一句啦?
    [03:34.58]甲:哎。
    [03:35.61]乙:怎么说呢?
    [03:36.48]甲:山东话啊。那儿屋门一响,这儿发觉一问:
    [03:40.31]“这是谁?”(学山东话)
    [03:42.31]乙:嗯,三个字。
    [03:43.61]甲:回答也三个字:“这是我。”“上哪去?”“上便所。”
    [03:57.08]乙:嘿,这个更省事啦。
    [03:58.39]甲:不,还有比这省事的。
    [03:59.86]乙:哪儿的话?
    [04:01.94]甲:上海话。
    [04:03.29]乙:上海?
    [04:04.04]甲:上海人说话呀,八个字就够了。
    [04:06.87]乙:噢,两个字一句。
    [04:08.23]甲:哎。
    [04:09.40]乙:那怎么说呀?
    [04:10.35]甲:那儿屋门一响,这儿发觉一问:
    [04:12.11](学上海话)“啥人?”“我呀。”“啥去?”“撒尿。”
    [04:17.81]乙:嘿!这有点儿意思,省事多喽。
    [04:25.88]甲:没有,还有比这省事的哪。
    [04:28.62]乙:还有比这省事的?哪儿的话?
    [04:31.46]甲:河南话。
    [04:32.44]乙:河南?
    [04:33.12]甲:哎,河南人说话,说这点事情,四个字就解决。
    [04:37.20]乙:一个字一句?
    [04:39.17]甲:哎,
    [04:39.98]乙:那怎么说?
    [04:41.15]甲:那儿屋门一响,这儿发觉一问:
    [04:43.02](学河南话)“谁?”“我。”“咋?”“溺!”
    [04:47.61]乙:嗐!您说的是各地的方言。
    [04:52.25]甲:哎,各地有各地的方言,各地有各地的艺术。
    [04:55.67]乙:是啊。
    [04:57.19]甲:说相声就用北京话。
    [04:58.85]乙:那是啊,相声是北京的土产嘛。
    [05:02.57]甲:对,可是不归土产公司那边儿卖。
    [05:07.37]乙:地方剧的一种。
    [05:08.75]甲:是嘛。北京的地方戏曲:相声、单弦、京戏。
    [05:14.29]乙:京戏,就带着地名儿哪嘛。
    [05:17.63]甲:是嘛,京戏。它不管剧中人是什么地方人,
    [05:21.04]他唱出来也是按照北京音,北京味儿。
    [05:25.97]乙:是!
    [05:27.10]甲:比如说京剧唱《空城计》。
    [05:28.16]乙:主角儿是诸葛亮。
    [05:29.02]甲:诸葛亮念白是这味儿,
    [05:30.94]“把你这大胆的马谡哇!
    [05:33.89]临行之时,山人怎样嘱咐与你,
    [05:36.31]叫你靠山近水,安营扎寨,
    [05:38.46]怎么不听山人之言,偏偏在这山上扎营,
    [05:42.30]只恐街亭难保!”
    [05:46.10]乙:嗯!是北京味儿。
    [05:48.27]甲:原来诸葛亮不是北京人。
    [05:50.50]乙:诸葛亮是山东人呢。
    [05:52.01]甲:山东人说话什么味儿?
    [05:53.19]乙:什么味儿?
    [05:54.35]甲:山东人说话都这味儿:
    [05:56.24](学山东话)“喂,我说三哥,你上哪儿去啦?”
    [05:59.30]“哎,我上北边儿。”
    [06:00.49]“上北边儿干什么去啦?”
    [06:01.29]“上北边那个地场找个人。你没事吗?咱一道去要吧。”
    [06:06.83]乙:这就是山东话呀。
    [06:08.34]甲:可京戏里的诸葛亮,一点儿这味儿也没有。
    [06:11.43]乙:那是怎么回事啊?
    [06:12.86]甲:有这味就不好听啦!
    [06:14.70]诸葛亮坐大帐,拿起令箭一派将,山东味儿的,
    [06:20.19](学山东话)“哎,我说马谡哪去啦?
    [06:24.00]马谡上哪个地方去啦?
    [06:26.82]哎,马谡听令。”
    [06:28.84]马谡过来,“啊,是!”
    [06:31.11]乙:也这味儿。
    [06:32.42]甲:“叫你去镇守街亭,你可敢去呀?”
    [06:35.96]“丞相你说什么?不是镇守街亭吗?
    [06:38.63]小意思,没大关系,告诉你说吧,交给我你就X(左贝右青)好吧!”
    [06:46.70]“哎,马谡我告诉你说,那个街亭虽小,关系重大!
    [06:50.83]街亭要是一丢,咱们大家全都玩完啦!”
    [06:56.76]乙:这像话吗?
    [06:57.98]甲:是嘛,要这味儿就不行了嘛!
    [07:00.34]乙:要这么唱就不叫京戏啦。
    [07:02.35]甲:哎,京戏不管剧中人是山东的,山西的都不管。
    [07:06.59]乙:剧中人也有山西人哪。
    [07:09.37]甲:有啊,关云长。
    [07:10.67]乙:是啊。
    [07:12.19]甲:你比如京戏唱这个《古城会》。
    [07:14.27]乙:啊,关公戏。
    [07:15.84]甲:关公唱这个“吹腔”,唱起来是这个味儿。
    [07:18.71]乙:怎么唱啊?
    [07:20.23]甲:(学唱)“叫马童,你与爷忙把路引,
    [07:30.93]大摇大摆走进了古城。”
    [07:46.66]乙:京字京韵。
    [07:47.84]甲:一点儿山西味儿也没有啦。
    [07:49.25]乙:对。
    [07:50.28]甲:叫板也是这样,
    [07:54.91]“马童,抬、刀、备、马!”
    [07:59.87]乙:有劲。
    [08:00.91]甲:可是山西人说话没这么硬。
    [08:02.65]乙:山西人说话什么味儿啊?
    [08:05.43]甲:说出来那么温柔、缓和、那么好听,
    [08:09.11]山西人说话都这味儿,
    [08:10.57](学晋中话)“老王,你上哪儿啦?近些来生意很好吧,没有事到我们家去吃饭吧!”
    [08:16.43]乙:哎,这个语言呢,非常的柔和。
    [08:22.54]甲:哎,京戏里头关云长要这味儿,可就没劲儿啦。
    [08:25.56]乙:那是啊。
    [08:26.29]甲:一叫板,(学晋中话)
    [08:29.75]“马童,抬刀带马,咱们一块儿出去吃饭吧。”
    [08:35.45]乙:嗐!也没有这么唱的呀。
    [08:36.99]甲:是吧?
    [08:37.56]乙:啊。
    [08:38.97]甲:各地的地方戏呀,
    [08:41.72]都是按照当地的方言去发展。
    [08:43.73]乙:是。
    [08:44.98]甲:北方的这些地方戏呀,
    [08:48.02]我们北方人都听得懂。
    [08:50.19]南方人有时候听着差一点儿。
    [08:51.80]乙:是啊?
    [08:52.53]甲:它是语言关系。
    [08:53.24]乙:对呀。
    [08:54.18]甲:到南方啊,有很多剧种,
    [08:56.75]我们北方人听不懂。
    [08:57.03]乙:是吗?
    [08:58.16]甲:到上海,有沪剧呀。
    [09:00.94]乙:上海本滩的。
    [09:02.19]甲:哎,沪剧!
    [09:03.84]你要不懂上海话,
    [09:05.09]你就不知道他那儿说的什么话。
    [09:06.96]乙:是吗?这沪剧您会唱吗?
    [09:09.53]甲:会唱啊。
    [09:10.39]乙:您可以唱几句。
    [09:11.48]甲:这儿唱两句?
    [09:13.24]这儿唱两句有人听得懂吗?
    [09:16.02]乙:您唱两句。
    [09:17.26]甲:南方人听得懂。
    [09:18.14]乙:对。
    [09:18.63]甲:北方人听不懂。
    [09:19.41]乙:您唱。
    [09:20.20]甲:唱出来这味儿:(学唱)“我与你是两……”
    [09:28.03]这什么词儿这是?
    [09:28.94]乙:我不知道。
    [09:30.67]甲:你不懂上海话。
    [09:31.67]乙:对,这听不懂。
    [09:33.61]甲:我去过上海,刚一到那儿的时候,我也不懂。
    [09:37.24]乙:是啊。
    [09:38.00]甲:不知道他唱的是什么,
    [09:41.34]慢慢学,就行啦。
    [09:44.35]你要是不学上海话,在上海呆着,那可别扭啦。
    [09:47.14]乙:是啊
    [09:48.03]甲:说话就闹误会,人家说是这么一个意思,
    [09:51.07]你体会呢,另外一个意思。
    [09:53.27]我刚到上海那儿,我到理发馆去刮刮脸,洗洗头吧。
    [09:56.89]乙:啊
    [09:57.50]甲:它名词不一样啊。
    [09:58.47]乙:刮脸?
    [10:00.11]甲:刮脸,他们叫“修面”。
    [10:02.14]乙:修面。
    [10:02.81]甲:哎,到上海我修面。
    [10:05.44]乙:修面?
    [10:06.54]甲:就是刮脸。
    [10:09.40]乙:洗头呢?
    [10:10.92]甲:洗头啊?那你一听就得害怕!
    [10:11.83]乙:怎么?
    [10:12.45]甲:他们叫“汰头”。
    [10:14.20]乙:打头?
    [10:15.10]甲:洗什么东西都叫“汰”。
    [09:55.28]咱们说“洗一洗”,他们说“汰一汰”。
    [10:19.73]乙:洗什么就叫“汰”。
    [10:20.97]甲:哎。
    [10:21.83]乙:咱们洗洗手绢儿。
    [10:23.17]甲:叫“汰汰绢头”。(学上海话)
    [10:24.89]乙:什么?
    [10:25.40]甲:“汰汰绢头”。
    [10:26.65]乙:噢,汰汰绢头。洗洗大褂?
    [10:29.92]甲:叫“汰汰长衫”。(学上海话)
    [10:32.26]乙:汰汰长衫。
    [10:33.25]甲:哎,长衫。我刚一到上海的时候,
    [10:36.33]我想我得刮刮脸呢,
    [10:38.31]我就到理发馆去啦。
    [10:39.95]我说:“掌柜的,你给我拾掇拾掇这个。”(指头)
    [10:44.04]乙:你干吗还比划着说呀?
    [10:45.74]甲:我怕他听不懂啊。
    [10:47.61]乙:人家怎么样?
    [10:48.41]甲:乐我啦。(学上海话)
    [10:50.82]“好格,侬坐屋来呀。”
    [10:51.99]我说,“什么?”
    [10:53.10]“让侬坐屋来。”我坐屋里?
    [10:56.82]我说,“我没在街上啊?是在屋里哪。”
    [11:00.18]他说,“付是,要侬坐屋来。”
    [11:02.18]乙:怎么句话呀?
    [11:03.11]甲:喔,是让我坐下。坐下怎么叫“屋里”呀?
    [11:07.89]乙:言语不同嘛。
    [11:08.70]甲:哎。给我刮脸。刮完脸呢,
    [11:11.46]把椅子推起来,我在前边这儿坐着。
    [11:15.01]乙:是啊。
    [11:15.66]甲:他在后边儿站着啊,他指着我脑袋问我。
    [11:18.54]乙:问什么?
    [11:19.30]甲:(学上海话)“喏!侬汰一汰好不哦?”
    [11:23.50]乙:要打你。
    [11:25.02]甲:我一想解放以后不准打人啦!
    [11:28.59]在这儿刮刮脸还得打我一顿哪?
    [11:31.98]乙:你可以问一问他呀。
    [11:33.38]甲:是啊,我很不高兴地问他了,
    [11:35.98]“你是就打我一个呀?还是来的几位全打呀?”
    [11:42.10]乙:他说什么?
    [11:42.91]甲:他说啦,“一样了,统统汰了。”
    [11:46.65]乙:统统打?
    [11:48.60]甲:我一想统统全打呀?
    [11:50.58]乙:您怎么样?
    [11:51.55]甲:咱也别给破坏这规矩呀。
    [11:53.96]“哎……那就打吧!”
    [11:59.26]一会儿给我洗头、吹风,临完拿镜子一照,告诉我,“好啦!”
    [12:03.49]乙:好啦?
    [12:04.51]甲:我说:“好了您怎么不打我呀?”
    [12:06.88]乙:他说什么?
    [12:07.63]甲:(学上海话)“汰过啦!”
    [12:08.64]乙:打过啦?
    [12:09.45]甲:“打过啦,我怎么一点儿不疼啊?”
    [12:11.32]乙:嗐。
    [12:12.35]甲:你说闹多大笑话。
    [12:13.66]乙:说的是啊。
    [12:15.62]甲:他不懂话嘛。
    [12:16.62]乙:对,这就要吃亏。
    [12:17.99]甲:慢慢学就行啦。
    [12:20.32]你要不懂南方话,越剧多好啊,你听不懂啊。
    [12:23.98]乙:越剧是绍兴戏。
    [12:25.90]甲:绍兴戏呀,那唱出来那调子多好听啊。
    [12:28.79]乙:是啊。
    [12:29.83]甲:哎,可是非得懂话。唱出那味儿可好听。
    [12:32.72]乙:越剧?
    [12:33.24]甲:越剧呀!唱出这味儿。
    [12:34.50]乙:你唱两句。
    [12:35.51]甲:(学越剧)“天花传播快如飞,
    [12:43.31]传到东来传到西,
    [12:52.00]空气之中能散布,
    [12:59.12]一经染病便难医。”
    [13:11.12]乙:哎,好听!
    [13:17.41]甲:它南方的艺术就得用南方话。
    [13:19.83]乙:对喽。
    [13:21.15]甲:还有一种弹词。
    [13:23.02]乙:弹词是苏州的地方剧呀。
    [13:25.18]甲:非得用苏州话才好听。
    [13:27.61]乙:是啊。弹词你也会吗?
    [13:30.68]甲:会唱。
    [13:31.33]乙:那你唱两句儿。
    [13:32.95]甲:我这儿唱?有人懂吗?
    [13:36.09]乙:也许有人懂啊。
    [13:37.16]甲:北方人多。这样,先把词儿介绍一下。
    [13:40.18]乙:对,把词儿介绍介绍。
    [13:42.69]甲:我唱这个故事大家都知道。
    [13:44.61]乙:啊,什么故事?
    [13:45.56]甲:《林冲发配》。
    [13:47.00]乙:野猪林?
    [13:47.74]甲:哎。回头我一唱这字可就变了,大家听不出来啦。
    [13:52.87]懂南方话的能听出来;北方人就听不懂了。
    [13:56.90]我先用北方话把这个词儿介绍一下。
    [13:59.59]大家注意听啊,要记住啊。
    [14:02.30]啊,最好能记录的尽量记录,那么听完以后咱们就分组讨论啦!
    [14:07.87]乙:嗐!这不是听报告哪?
    [14:11.41]甲:啊?
    [14:12.12]乙:这有什么讨论的呀?
    [14:13.39]甲:没必要讨论?
    [14:14.90]乙:没有必要讨论。
    [14:16.30]甲:那好吧,那听完了就自由活动吧。
    [14:18.47]乙:嗐。您把这词儿介绍出去。
    [14:25.03]甲:《林冲发配》。
    [14:26.50]乙:哎。
    [14:26.94]甲:林冲刚一出东京,第一句词儿,
    [14:30.24]乙:什么词儿?
    [14:31.30]甲:“无端受屈配沧城,
    [14:34.35]好一似虎落平阳鸟失群。
    [14:38.41]一别东京何日返?
    [14:40.62]我此仇不报枉为人。”
    [14:42.81]乙:这么四句。
    [14:43.77]甲:哎,唱出来是这样。(学唱评弹)
    [14:49.22]“无端受屈配沧城,
    [14:55.29]好一似虎落平阳鸟失群,
    [15:04.69]一别东京何日返?
    [15:14.13]我此仇不报枉为人。”
    [15:29.06]哎?鼓掌的人不多呀?鼓掌的人都是南方人!北方人还是没听懂。
    [15:37.02]乙:哎。
    [15:38.74]甲:南方人听着好。
    [15:40.39]哪一点不对,请南方朋友提提意见,哪点儿不对您尽管说。
    [15:47.36]啊,是腔调是韵调?哪点儿不对您告诉我,
    [15:50.43]乙:别客气!
    [15:51.54]甲:哪位要说我唱的不对!
    [15:52.75]乙:怎么样?
    [15:53.51]甲:那……你来唱。
    [15:54.42]乙:啊?
    [15:57.69]甲:管保比我唱的好。
    [15:58.75]乙:是喽!就咱们唱。
    [16:00.67]甲:啊,我们唱啊,很困难。我们是北京人呢,
    [16:04.51]乙:是啊。
    [16:05.16]甲:学的是苏州话呀,难啦。我们这个嘴呀,很吃力的。
    [16:09.87]乙:喔,用劲。
    [16:10.96]甲:哎,还学着不完全像,吃力呀。
    [16:14.09]乙:是啊。
    [16:14.77]甲:您比如说这句词儿吧,
    [16:15.67]乙:哪句呀!
    [16:16.42]甲:“可恨高俅用毒谋”。
    [16:19.50]你要用北京话说,我们嘴上一点儿也不吃力——
    [16:22.60]“可恨高俅用毒谋”;
    [16:25.23]要唱这弹词用苏州字,我们嘴上就吃力了
    [16:29.45]唱出来得这个样。
    [16:30.40]乙:怎么唱?
    [16:31.56]甲:(学唱)“可恨高桔(俅)”。
    [16:35.75]乙:不是“俅”吗?
    [16:36.81]甲:“不是,桔!”
    [16:38.95](学唱)“用毒谬(谋)”。
    [16:43.72]乙:谋啊!
    [16:44.57]甲:“谬”!“害得我,披枷戴锁配沧揪(州)”
    [16:59.92]乙:州啊!
    [17:00.83]甲:是“揪”。
    [17:02.44]乙:嗬。
    [17:04.63]甲:非得这样它才像那个字。
    [17:06.49]乙:是啊?
    [17:07.39]甲:北方人学南方的就这么费劲。
    [17:10.21]可是南方人你让他学京戏呀,也很费劲。
    [17:14.60]乙:费劲?
    [17:15.40]甲:上海人唱京戏?他也不好听。
    [17:16.98]乙:我听着也有唱的不错的呀。
    [17:20.05]甲:上海的名演员,名票?
    [17:21.78]乙:啊。
    [17:22.30]甲:那功夫大啦。
    [17:22.95]乙:噢。
    [17:23.73]甲:他得学北京话。按照北京音唱京戏,他才好听。
    [17:28.54]要用上海话唱京戏那绝对不好听。
    [17:31.10]乙:上海话好听啊?
    [17:33.56]甲:上海话?有的人讲话好听。
    [17:36.12]妇女讲话好听。
    [17:37.40]有时候你走街上,看见两个上海妇女,
    [17:40.79]人家在那儿说话,你在旁边听着,对话也是很美。
    [17:43.57]乙:是吗?
    [17:44.36]甲:不但是发音美,你在旁边看着,
    [17:45.86]连她那个表情显得那么活泼。
    [17:47.56]乙:喔?您来来。
    [17:49.57]甲:两个人碰到啦,
    [17:50.76](用上海话)“你到啥地方去啦?”
    [17:53.29]“大马路白巷白巷!”
    [17:55.19]“依到我此地来吃饭好啦!”
    [17:56.65]“我勿去格!”