[00:00.00] 作词 : 艾瑞欧ERIOE [00:01.00] 作曲 : 艾瑞欧ERIOE [00:08.78]制作人:声音枢纽@柳博文/Shark卫彬月 [00:12.78]录音:声音枢纽@柳博文 [00:16.78]混音:赵刚 [00:20.78]母带:赵刚 [00:24.78]Singing in the woods,right behind my home [00:27.40](在家后方的林间轻声歌唱) [00:27.94]Ants walk like a troops and I’m walking with them too [00:30.65](蚂蚁列队如军,我随它们一同行走) [00:31.07]Feed them with some cheese [00:33.10](用上一顿餐后沾在衣襟上的奶酪屑) [00:33.64]Which is stick on my shirt last meal [00:35.24](款待这群微小却有序的生灵) [00:36.43]Laying on the roof, just me myself alone [00:39.08](独自一人,躺在屋顶的寂静里) [00:39.81]Counting on the blinking stars among the moon [00:42.07](数着月亮身旁闪烁的星光) [00:42.86]Nebula is like a staff book [00:45.31](星云如乐谱般绚烂展开) [00:45.98]But I’m too numb to singing out the tone [00:47.43](而我却笨拙到无法唱出那些旋律) [00:48.05] [00:49.17]So lucky, cus I know where I should lay [00:51.16](多幸运啊,我清楚自己的归宿) [00:53.57]When the river and tree, getting freeze [00:56.15](当河流与树木被冰封的寒夜) [00:57.02]When my parents calling my name [00:59.16](当家人轻声呼唤我的名字) [01:01.24]So lucky ,cus I know where I should hide [01:04.79](多幸运啊,我知道自己的庇护所) [01:05.56]When the nightmare comes upon my bed [01:08.15](当梦魇悄悄爬上我的床头) [01:08.72]My teddy always got my back [01:10.16](我的泰迪熊,总会护我周全) [01:11.35] [01:14.46]I’m singing in the woods [01:21.78](我在林间轻声歌唱) [01:23.29] [01:24.72]Singing in the woods,not far away from home [01:26.46](在家不远的伐木场里歌唱) [01:27.88]Ants working like the man as if they know the rules [01:30.07](蚂蚁忙碌如工匠,仿佛它们也懂规则) [01:31.36]Said:don’t standing in my road [01:32.82](声音传来:“别挡我的路!”) [01:33.28]Or I will kill em with my leather shoes [01:35.84](否则我会用皮鞋结束它们的生命) [01:37.18]Laying with my fellas , in a tiny room [01:38.58](与朋友们躺在狭小的房间) [01:39.94]Lighting up the pipe and poring alcohol [01:42.42](点燃烟斗,举杯共饮) [01:43.27]Nebula is like a rose [01:44.96](星云像一朵昂贵的玫瑰) [01:46.64]Which I can’t afford [01:47.13](而我却无力拥有它的美) [01:49.03] [01:49.53]So lucky ,seems I know when I should lie [01:50.79](多幸运啊,我似乎懂得何时该撒谎) [01:53.84]when I’m eager for the money and pride [01:56.26](当金钱与骄傲燃起我的渴望) [01:57.07]When my desire is calling inside [01:59.05](当内心的欲念低声呼唤) [02:00.56]So lucky ,seems I know where i should fight [02:02.87](多幸运啊,我似乎知道战斗的地方) [02:05.60]So much things I need to buy [02:08.11](有太多东西等待我去获取) [02:08.57]Use some sweat to trade the dime [02:10.91](用汗水交换几枚硬币) [02:12.69]I’m singing in the woods [02:14.26](我在林间歌唱) [02:14.77]Who’s singing in the woods [02:16.64](是谁在林间歌唱?) [02:17.95]I’m singing in the woods [02:21.78](我在林间歌唱) [02:23.09] [02:24.71]Singing in the woods so far away from home [02:27.29](在远离家园的木棺中歌唱) [02:28.11]When the ants come to bitting down my toes [02:30.11](当蚂蚁啃噬我的脚趾) [02:32.22]Feed them with my flesh which is decomposed [02:33.79](用腐朽的肉体滋养它们) [02:36.83]Accompanying the growth of grass [02:38.57](伴随草木一同生长) [02:40.24]Laying underground this time I’m not alone [02:42.29](长眠于地下,此刻不再孤单) [02:43.59]tears of nebula raining on my bones [02:45.94](星云的泪水洒落,润湿我的白骨) [02:46.53]Teach me how to singing out the tone [02:47.84](教会我唱出那些未曾唱出的音调) [02:48.84] [02:49.45]Am I lucky? I don’t know where I should rest [02:53.08](我是否幸运?我不知归处何在) [02:56.88]When my hometown is burning fire [02:57.87](当我的故乡化作火海) [02:58.35]When my love vanished in time [02:59.97](当我挚爱的人被时间吞没) [03:00.55]Am I lucky? I only know when I should die [03:02.50](我是否幸运?我只知自己的终点) [03:05.94]When people hurt me people lie [03:07.39](当人们伤害我,欺骗我) [03:09.28]When our mouth is full of blood and knife [03:10.65](当我们伶牙俐齿,血口喷人) [03:11.50] [03:12.00]I’m singing in the woods [03:15.32](我在林间歌唱) [03:17.12]Who’s singing in the woods [03:18.79](是谁在林间歌唱?) [03:20.29]I’m singing in the woods [03:22.56](我在林间歌唱) [03:32.39] [03:33.79]