[00:00.00] 作词 : 英雄史诗《江格尔》选段 [00:01.00] 作曲 : 英雄史诗《江格尔》选段 [00:02.00] 编曲 : 叶尔克西··乌尼 [00:03.00] Remix : Michael Tuller [00:04.00] 音乐制作人: 于飞 [00:30.65]Ja hijedee tsagta bolhvla(在那未知的远古时期) [00:50.99]Gadaad dalai gedeg chini Shalchig baisan tsagta bishyo(在大海仍处泥泞之时) [00:52.50]Galber zandan modo chini nvoiten baisan tsagta bishyo(在檀树仍处湿幼之际) [00:53.81]Tahil jvl hanni jich ,tangseg bvmb hanni ach(塔轲勒·祖拉汗的后裔,唐苏克·宝木巴汗之孙) [00:57.22]Ujong aldar hanni hovgun(乌宗·阿拉达尔汗之子) [01:01.93]Uyin unqin bogdoo nvyon janggar gedeg han baisan sanjea bishyo(前无古人的博格达·诺彦,英名江格尔的可汗问世) [01:09.57]Ja bogdoo nvyon janggar hanni (从博格达·诺彦江格尔可汗的) [01:20.80]Ahalaade tursun arven hoyor bateer i chin healed irdeg bolhvla(十二位勇猛雄狮巴特尔唱起吧) [01:26.10]bvgdoo nvyon janggar in chin jublegchi bayan jvvin altan tseji bawa (博格达·诺彦江格尔的军师,位列西兑域的阿勒坦·切吉) [01:27.03]Baron beyin batervvdii ahalaad svvba genelea(成了右翼诸巴特尔之首) [01:27.78]Ja hundu gartai sabvr i chin healed irdeg bolhvla(说起那铁臂英雄萨布尔) [01:29.77]Nayan nigen altan ihstai suheni ehin nese hugruhgui(八十一个金柄的斧头不会从之初开始断裂) [01:32.61]Zaluu hedui chimqhei qirag bvlvbch(虽是小巧健硕的壮年) [01:34.83]Morin deree nvgvrdaggui(未落于马背之上) [01:38.72]Huni naqin hundu gartai sabvr gedeg bater taila sanjea genelai(他就是人中鹰隼,铁臂萨布尔) [01:42.42]Ja orqileng in saihan ligyan ni surad irdeg bolhvla(绝世美男铭彦缓缓走来) [01:44.67]Munghe gedeg avvla ezengui hayaad (离开了圣神的大山) [01:45.91]Minggan tomen albtenan noyongui hayaad(告别了千万子民) [01:47.34]tsvtai tsgan hatenna zaluugui hayaad(抛弃了温柔美丽的妻子) [02:02.76]Tsisun vlang khuhden etsegui hayaad(撇下了襁褓中的孩子) [02:45.44]Altan shargan dagvlaad(骑着那金色神驹) [02:47.31]Aldar noyon janggar tu(归附江格尔) [02:52.88]Urgen saihan sugchin bolsan yoma sanjea genelei(成为了圣主得力助手) [02:53.96]Ja saihin tabvgtin dara sudeg bateri chin healed irdeg bolhvla(说起坐在风驰者下首的巴特尔) [03:04.54]Sarbaiju athgsanan yorusen alddaggui(手里抓住的对手从未逃脱过) [03:06.31] Shar suher tsbqsenan yorusen unggerdeggui(战斧砍过去时没人可以躲得过) [03:09.36]Udegqi bor mangnai gedeg bater sanjea genelei(他就是监门将军宝日芒乃巴特尔) [03:12.32]Ja jun beayin sudeg bater i chin healed irdeg bolhvla(说起左翼诸巴特尔) [03:17.07]Bvrvl haljin hulegerean ireju bvgda noyon janggari dagsan(骑着花斑马前来,归附圣主江格尔的) [03:24.86]Bolonhai hubgun togshin har saral suba genelei(是布凌郭尔之子暴躁的哈拉·萨纳勒) [03:26.19] Ja togshin har saralin chin dara sudag bater bolhvla(坐在哈拉·萨纳勒下首的巴特尔) [03:27.29]Chabqhlaa tsgan chulu boldeg(砍时成白石) [03:27.69]Ogtlehlaa ulang chulu boldeg(断时成红石) [03:28.12]Hadan chine har shal tai(长着似岩石般黑胡子的) [03:28.76]Naqin shonghor gedegl bater suba genelei(纳钦·双合尔巴特尔) [03:29.23]Ja sanser burgud gedeg bater i chin heleged irdeg bolhula(说起叁斯尔·布日古德巴特尔) [03:29.61]Suni dvndni bolhula(入夜化作) [03:29.94]Har burgud bolju (黑鹰) [03:30.26]Hasha manand gardag (唳啸着守夜) [03:30.65]Odurt bolhula Bvg maral boldeg (日间化作逐鹿) [03:31.10]Harul dan gargdag(巡守四方) [03:31.39]Han noyon janggari chin harulqi gedeg bater bishyo (照慰可汗江格尔巴特尔) [03:31.71]Ja ene olen bater nudi,agta hulugin hurdun shurun hoyori,ujdeg gajer ha baidag bolba ged (如此众多的巴特尔,思寻着骏马的快与慢) [03:32.02]Erem zebsegin hurcha hatu hoyori (疑验着) [03:32.36]Surdeg tsgni hijyea harulah bvlba ged(剑刃的锋与利) [03:33.42]Gur guran athvltsaad (攥着彼此的腕) [03:33.79]Guyi guyan bajiltsaad(掐着对方的股) [03:34.13]Ehem dlan tatltsaad(拽着相互的肩) [03:34.49]Eeme olon baterchudtai yoma sanjea genelei