[00:00.000] 作词 : 横尾太郎 [00:01.000] 作曲 : 岡部啓一 [00:13.78]原唱:J'Nique Nicole(英语),河野万里奈(日语),Emi Evans(自造语) [00:26.67]混音:孙长老 [00:38.18] [01:21.28]Cause we're going to shout it loud [01:24.50]正因如此,我们如今要竭力呐喊 [01:24.50]Even if our words seem meaningless [01:27.71]哪怕我们的话语毫无意义 [01:27.71]It's like I'm carrying the weight of the world [01:34.11]就像是承受着整个世界的重量一样 [01:34.11]I wish that someway, somehow [01:37.45]我希望某时,以某种方式 [01:37.45]That I can save every one of us [01:40.72]我可以拯救所有人 [01:40.72]But the truth is that I'm only one girl [01:46.92]但我 仅是孤身一人.. [01:46.92]Maybe if I keep believing my dreams will come to life [01:56.77]如果我坚持相信我的梦想 [01:56.77]Come to life [02:01.60]也许它就会变成现实... [02:01.60] [02:13.94]溢れる緑 [02:17.09]满溢的绿意 [02:17.09]零れる命 [02:19.64]飘零的生命 [02:19.64]風は [02:22.60]现在 [02:22.60]今も遠く [02:26.76]还十分遥远 [02:26.76]Nasico whosh pier wa nei [02:30.02]自造语 [02:30.02]Wananba he na qua lei [02:32.50]自造语 [02:32.50]Sila, schmer ya pi pa lu [02:38.75]自造语 [02:38.75]Tell me God, are you punishing me? [02:45.61]告诉我,上帝,你是否是在惩罚我? [02:45.61]Is this the price I'm paying for my past mistakes? [02:52.58]这就是我要为旧日过错付出的代价吗? [02:52.58]This is my redemption song [02:58.59]这是我的救赎之歌 [02:58.59]I need you more than ever right now [03:04.64]现在我比任何时候都更需要你 [03:04.64]Can you hear me now? [03:08.51]你能否听到我? [03:08.51]そう僕らは今 [03:11.52]所以,我们现在 [03:11.52]あ無価値でも叫ぶ [03:14.78]就算毫无价值也要叫喊出 [03:14.78]この汚れた世界の愛 [03:21.13]这污浊不堪的世界中的爱意 [03:21.13]Fla heto fo ras di lei [03:24.54]自造语 [03:24.54]Shel va pelo cra na dii sii hei [03:27.85]自造语 [03:27.85]Naya chyo ma thur meh lava ma puoru [03:33.95]自造语 [03:33.95]Maybe if I keep believing my dreams will come to life [03:43.67]如果我坚持相信我的梦想 [03:43.67]Come to life [03:47.60]也许它就会变成现实... [03:47.60] [04:16.54]そう僕らは今 [04:19.71]所以,我们现在 [04:19.71]あ無価値でも叫ぶ [04:22.87]就算毫无价值也要叫喊出 [04:22.87]この汚れた世界の愛 [04:29.53]这污浊不堪的世界中的爱意 [04:29.53]Fla heto fo ras di lei [04:32.63]自造语 [04:32.63]Shel va pelo cra na dii sii hei [04:35.79]自造语 [04:35.79]Naya chyo ma thur meh lava ma puoru [04:42.46]自造语 [04:42.46]Still we're going to shout it loud [04:45.50]我们依然要竭力呐喊 [04:45.50]Even if our words seem meaningless [04:48.62]哪怕我们的话语毫无意义 [04:48.62]It's like I'm carrying the weight of the world [04:55.37]就像是承受着整个世界的重量一样 [04:55.37]I wish that someway, somehow [04:58.62]我希望某时,以某种方式 [04:58.62]That I can save every one of us [05:01.88]我可以拯救所有人 [05:01.88]But the truth is that I'm only one girl [05:07.94]但我 仅是孤身一人... [05:07.94]Maybe if I keep believing my dreams will come to life [05:17.51]如果我坚持相信我的梦想 [05:17.51]Come to life... [05:20.51]也许它就会变成现实... [05:20.51]