[00:00.000] 作词 : 40㍍P [00:01.000] 作曲 : 40㍍P [00:02.137]作曲 : 40㍍P [00:02.137]作词 : 40㍍P [00:24.162]偽りと真実をシェーカーで混ぜ合わせ [00:24.162]将虚伪与真相在摇杯中混匀 [00:31.774]ひび割れたグラスに注ぐ 愛 愛 愛 [00:31.774]倒入开裂的玻璃杯中 爱 爱 爱 [00:39.530] [00:39.530] [00:39.530]満たされたことなんてたった一度さえない [00:39.530]连一次都未曾被填满过 [00:47.024]漏れ出した雫を舐める 愛 愛 愛 [00:55.091]舔舐漏出的液滴 爱 爱 爱 [00:55.091] [00:55.091] [00:55.091]いつからだっけ いつからだっけ [00:55.091]是从何时起的呢 是从何时起的呢 [00:58.884]覚えてないな 覚えてないや [00:58.884]我不记得了啊 都不记得了呀 [01:02.633]もらったものはすぐ消えてゆくんだ [01:02.633]得到的事物马上都会渐渐消失 [01:06.347]ああ 喉が渇いてきた [01:06.347]啊啊 喉头有些干渴了 [01:09.893] [01:09.893] [01:09.893]ねえ 足りない 足りない まだ足りないの [01:09.893]呐 不足够 不足够 还远远不够啊 [01:14.055]優しい嘘だけじゃ [01:14.055]只有这温柔的谎言的话 [01:17.477]そう 悲しみ 苦しみ 痛み 全部混ぜて [01:17.477]对啊 悲伤 困苦 伤痛 全都混在一起 [01:21.719]空っぽの心の中 注いでよ [01:21.719]向空荡荡的心中 注入吧 [01:26.969] [01:26.969] [01:40.280]干からびた砂漠で水脈を探してる [01:40.280]在干涸的沙漠中寻找这水脉 [01:47.941]旅人が見つけた幻 愛 愛 愛 [01:47.941]找到了旅人的幻象 爱 爱 爱 [01:55.508] [01:55.508] [01:55.508]溜めすぎて溢れた涙がつくる海 [01:55.508]积攒太多溢出的泪水形成的大海 [02:03.191]そのどこか隅っこで浮かぶ 愛 愛 愛 [02:03.191]在那某个角落中漂浮的 爱 爱 爱 [02:11.259] [02:11.259] [02:11.259]漂ってたいな ただ酔ってたいな [02:11.259]真想漂浮啊 只想沉醉啊 [02:15.063]夜の淵で 夢の中で [02:15.063]在夜之深渊 在梦境之中 [02:18.881]目が覚めたら また禁断症状 [02:18.881]醒来之后 便又是戒断症状 [02:22.555]ああ 喉が渇いてきた [02:22.555]啊啊 喉头有些干渴了 [02:26.002] [02:26.002] [02:26.002]ねえ いらない いらない もういらないの [02:26.002]呐 不需要 不需要 已经不需要了 [02:30.185]入りきらないから [02:30.185]因为都装不进去了 [02:33.677]って 一度でいいからそう言えるくらいに [02:33.677]这种话 哪怕一次也好为了我能那么说 [02:37.876]空っぽの心の中 注いでよ [02:37.876]向空荡荡的心中 注入吧 [02:43.905] [02:43.905] [03:06.985]ねえ 足りない 足りない まだ足りないの [03:06.985]呐 不足够 不足够 还远远不够啊 [03:14.682]そう 悲しみ 苦しみ 痛み 全部混ぜて [03:14.682]对啊 悲伤 困苦 伤痛 全都混在一起 [03:20.615] [03:20.615] [03:22.349]ねえ 足りない 足りない まだ足りないの [03:22.349]呐 不足够 不足够 还远远不够啊 [03:26.479]優しい嘘だけじゃ [03:26.479]只有这温柔的谎言的话 [03:29.894]そう 悲しみ 苦しみ 痛み 全部混ぜて [03:29.894]对啊 悲伤 困苦 伤痛 全都混在一起 [03:33.941]溢れて壊れるほど [03:33.941]直到要溢出坏损一般 [03:37.308] [03:37.308] [03:37.308]ねえ いらない いらない もういらないの [03:37.308]呐 不需要 不需要 已经不需要了 [03:41.643]入りきらないから [03:41.643]因为都装不进去了 [03:45.123]って 一度でいいからそう言えるくらいに [03:45.123]这种话 哪怕一次也好为了我能那么说 [03:49.283]空っぽの心の中 注いでよ [03:49.283]向空荡荡的心中 注入吧