[00:00.000] 作词 : 无 [00:00.026] 作曲 : 无 [00:00.52]真っ黒な中に一つ消えては [00:07.94]  呼出的气飘了起来 [00:08.35]  浮かぶ吐息よ [00:09.50]  消逝于一片漆黑中 [00:11.06]  冷たい闇夜は [00:11.59]  冰冷彻骨的黑夜 [00:13.15]  仆の愿い饮み込み匿います [00:15.30]  将我的愿望吞噬藏匿 [00:22.25]真っ白な息がいま [00:22.69]纯白的气息现如今 [00:27.18]もっとも无垢な本音と [00:27.49]  和着最纯粹的本愿 [00:33.33]  悴んだ声でなにを歌う? [00:33.75]  用颤抖的声音在歌唱着什么呢? [00:38.38]  嘘でも本当でも [00:38.70]  真真假假难以辨别 [00:43.83]  好きとか嫌いとか欲しいとか [00:44.10]  什么爱啊恨啊欲望啊 [00:49.20]  気持いいだけの台词でしょう [00:49.48]  这些台词无非就图个愉悦 [00:55.43]  ああ白黒付けるには相応しい [00:55.66]  较真时说倒也贴切 [01:00.36]  灭びの呪文だけれど [01:00.70]  就如同毁灭的咒文 [01:07.22]  真っ新な子供时代教科书を [01:07.64]  在全新的孩提时代 [01:13.53]  暗记していれば [01:14.36]  以为若能把课文给 [01:18.05]  正解不正解どちらかを [01:18.58]  背熟吃透的话 [01:23.27]  选べると思っていた [01:23.65]  那便可以选出正误了 [01:28.52]  ト书き通りに生きている自分 [01:28.95]  可如这般照本宣科地过活 [01:33.91]  アドリブには惯れていない癖 [01:34.28]  自己已应付不来突发情况 [01:40.56]  云いたいこと溢れ出し奸しい [01:41.00]  唯独在你面前 [01:45.29]  君の前だけだけれど [01:45.60]  便会冒出一堆想说的话 [01:49.41]  手放してみたいこの両手 [01:49.68]  用双手堵塞着的那些知识 [01:51.81]  塞いだ知识 [01:52.15]  试着放开手 让其流淌 [01:54.67]  どんなに軽いと感じるだろうか [01:55.03]  不知这会感到多轻松啊 [02:00.63]  言叶の铠も呪いも一切合财 [02:00.91]  若能脱下言语的铠甲 [02:05.85]  脱いで剥いでもう一度 [02:06.11]  若能解除这个诅咒 [02:07.76]  仆らが出会えたら [02:08.35]  若我们能再次相会 [02:32.68]  好きとか嫌いとか欲しいとか [02:32.94]  什么爱啊恨啊欲望啊 [02:38.25]  口走ったら如何なるでしょう [02:38.53]  这些话语脱口而出 又将如何 [02:44.34]  ああ白黒付けるのは恐ろしい [02:44.69]  较真其实很恐怖的 [02:49.28]  切実に生きればこそ [02:49.54]  切实地活着才是真理 [02:53.97]  そう人生は长い世界は広い [02:54.18]  没错 人生很长世界很大 [03:00.44]  自由を手にした仆らはグレー [03:00.79]  手握自由的我们是灰色 [03:07.24]  幸福になって不幸になって [03:07.70]  收获幸福体验不幸 忙得不可开交 [03:10.26]  慌ただしい胸の里だけが騒ぐ [03:10.70]  唯有心底在骚动 [03:17.26]  おとなは秘密を守る [03:17.74]  成人要守得住秘密