乖離性XXX(重制) 作词 : ITA 作曲 : ITA 混乱な言葉で 抑えきれない気持ちを 屈託ないふり 何となく誤解されてしまった どれだけ仲良くても でも受け入れなくなってた 子供に戻れるなら 生まれ変われるなら 【用混乱的言语/将按捺不住的心情说出 装作不在意的样子/却不知为何被人误解 就算和朋友关系再好/却总是无法被接受 如果能够重返小时候/如果转世能够重来】 みんなと同じように それはこの世の枠でしょう あのシティが嫌い ほら私もよくできました そうしてばっかりで 人生は満たされないでしょう 本当の友達か 本物がいないでわ 【和大家保持一样/这就是这个世界的规则吧 厌恶那个城市/看吧我也能做的很好呢 但是仅仅这样/是无法让人生得到满足的吧 真正的朋友吗?/真正的东西是没有的呢】 人間として存在感を失って 檻の外は生臭い音だらけ 今日もまた私をバカにしていた どこからの歌がラダラダダダラダ 【作为人类的存在感早已纷失/牢笼之外遍布世俗之辞 今天的我又被当作了笨蛋/从哪里传来的歌声/啦哒啦哒哒哒啦哒】 覚ませ 覚ませ 誰が待っているよ 止まれ このまま雨も嘘のよう あなた どんな生活欲しいの この世 あなたは満たされないの 【醒过来/醒过来/有谁在等着你呐 停下来/这样下去连雨也会像谎言一样呢 你到底想要什么样的生活啊 这样的世界还无法满足你吗?】 昨夜のあの夢 どうやら思い出してて 無表情な子今 ベッドの上でただぽかんとして どうして生きてるの 少女は独り言だけ どんな人出会える 宝物持ってるのかい 【昨夜的那个梦/总算是想起来了 无表情的孩子现在/躺在床上仅仅在发着呆 “为何会降生于此?”/少女只是自言自语 (今天又)会遇到什么样的人呢/会带着“宝物”吗】 もしソクラテス式で尋ねたら 答えを求めるのはやけに簡単でしょう でも誰も来ないよ 依然一人きり みんなどこにいるの 寂しいよ 【如果用苏格拉底式问答法寻找的话/追求答案这件事会变得异常简单吧 但是谁也没有来/一直都是我一个人/大家都在哪儿呀/好寂寞】 覚ませ 覚ませ 誰が呼んでいるよ 止まれ そんなこと思わないでよ 望む ならば この目で探しよ 「こわいよ」なんて言葉言わないでよ 【醒过来/醒过来/有谁在呼唤你呐 停下来/不要再想那些虚无的事了 如果想要的话/就用这双眼睛去寻找吧 “好可怕”这种话就不要说出口了】 人間として存在感を失って 檻の外は生臭い音だらけ 今日もまた私をバカにしていた どこからの歌がラダラダダダラダ 【作为人类的存在感早已纷失/牢笼之外遍布世俗之辞 今天的我又被当作了笨蛋/从哪里传来的歌声/哒哒哒啦哒】 笑え 笑え どうでもいいんだよ 本音も 言い出したいその苦衷も 社会に 従順する術がないだろう この世 乖離性なんていらないよ 【笑起来吧/笑起来吧/已经怎么样都行了啊 真心也好/想要说出来的苦衷也好 除了顺从这个社会/已经没有别的办法了吧 在这个世界上/乖离性什么的是不需要的啊】 探せ 探せ あの正しい道を 乱れた日々ここまでにしましょう 涙 なんてはもういらないよ このために生まれたんじゃないよ! 【去寻找吧/去寻找吧/那正确的道路 被打乱的/至此为止的人生已经结束了啊 眼泪什么的/已经不需要了 我并不是为此而生的】