2-3 你经历了世间的荣华富贵"Tu che le vanita" (Don Carlo)(Cover:Maria Callas) 作词 : Camille Du Locle & Joseph Méry 作曲 : Giuseppe Verdi 你经历了世间的荣华富贵 --选自威尔第歌剧《唐•卡洛》第五幕,伊莉莎白咏叹调 (戏剧女高音),演唱:陈思曼 Cecilia Chen Siman Don Carlo, Act V, Tu che le vanita conoscesti del mondo (Elisabetta) Music by Giuseppe Verdi, sung by Cecilia Chen Siman. 咏叹调背景 夜晚,在圣•朱斯托女修道院的回廊里,在月光下。伊莉莎白皇后沉浸在她自己的思想中,慢慢地走进回廊里。她走近先王卡洛五世的坟墓并跪下。她在等待卡洛王子到来的同时,想起了她挚爱的法国,他们爱情诞生的地方。 歌词大意 你经历了世间的荣华富贵, 如今已在墓中沉睡。 如果你在天堂为我的悲伤而洒泪, 那就把我的泪水也带去主的宝座前。 把我的泪水带去主的宝座前。 卡洛正往这里来! 对!他必须忘记我并且离开。 我曾向波萨发誓要关心他的命运。 这命运他一定要遵从,因为它是由光荣形成。 而我的白昼却已近黄昏! 法兰西,高贵的国土,对我的青春岁月是多么可亲! 枫丹白露!我的思绪展翅飞向您。 上帝听到了我的誓言要爱到永远, 而这永远却只有一天。 在伊比利亚大地上可爱的花园里, 哪怕卡洛能有一回在黄昏中徜徉, 愿那泥土、那小河、那泉水、那树林, 还有那鲜花,都来为我们的爱情和谐地歌唱。 永别了!永别了, 光辉灿烂的梦还有失去的幻想! 灯花已经熄灭,同心结已经斩断! 再一次告别我的似水年华! 屈服于残酷的痛苦, 我心唯有一愿:在坟墓里得到安宁!…… 你经历了世间的荣华富贵, 如今已在墓中沉睡。 如果你在天堂为我的悲伤而洒泪, 那就把我的泪水也带去主的宝座前。 把我的泪水带去主的宝座前。 啊,将我的眼泪带到上帝脚前。