[00:00.000] 作词 : Don McLean [00:01.000] 作曲 : Don McLean [00:22.677]Starry, starry night 在星与星对望的夜晚 [00:28.927]paint your palette blue and grey 在你的画板上涂抹蓝和灰的油彩 [00:33.677]look out on a summer's day 在某个夏日里向外张望的 [00:38.928]with eyes that know the darkness in my soul. 不正是那看透我灵魂的你的双眸 [00:45.427]Shadows on the hills 在山与山的阴影里 [00:51.928]sketch the trees and the daffodils 勾勒出树林与水仙 [00:56.930]catch the breeze and the winter chills 捕捉住冬日的寒冷和拂面清风 [01:05.677]in colors on the snowy linen land. 色彩即被幻化在雪白色的亚麻画布上 [01:12.427]And now I understand 现在我终于明白了 [01:18.432]what you tried to say to me 你究竟想对我倾诉什么 [01:24.928]and how you suffered for your sanity 你的心智是怎样的饱受折磨 [01:27.879]and how you tried to set them free. 你又如何竭力的摆脱这痛苦 [01:35.380]They would not listen they did not know how 但人们不会听 更不会懂 [01:42.633]perhaps they'll listen now. 也许此时他们想听听 [01:49.379]Starry starry night 在星与星对望的夜晚 [01:55.630]flaming flowers that brightly blaze 花儿盛开犹如火焰起舞 [02:00.382]swirling clouds in violet haze 云朵舒卷犹如罗兰盛放 [02:05.378]reflect in Vincent's eyes of China blue. 这一切都映照在文森特湛蓝色的双眸中 [02:12.128]Colors changing hue 色彩幻化万千 [02:18.633]morning fields of amber grain 清晨麦田里琥珀色的穗 [02:23.381]weathered faces lined in pain 和那饱受风霜皱纹的脸 [02:28.884]are smoothed beneath the artist's loving hand. 都被文森特艺术般的手轻抚 [02:34.632]And now I understand 现在 我终于明白了 [02:40.633]what you tried to say to me 你究竟想对我倾诉什么 [02:46.880]and how you suffered for your sanity 你的心智是怎样的饱受折磨 [02:50.381]and how you tried to set them free. 你又如何竭力摆脱这痛苦 [02:58.128]They would not listen they did not know how 但人们不会听 更不会懂 [03:02.129]perhaps they'll listen now. 但也许此刻他们想听听呢 [03:07.783]For they could not love you 尽管他们不曾爱你 [03:14.289]but still your love was true 但你依然热切的渴望生活 [03:19.537]and when no hope was left in sight on that 当爱和希望荡然无存 [03:23.534]starry starry night 在那星子对望的夜中 [03:30.786]You took your life as lovers often do, 你猝然而逝 如天上的繁星相恋在夜空 [03:34.034]But I could have told you Vincent 可我不得不说啊 文森特 [03:47.785]this world was never meant for one as beautiful as you. 你的这般美丽本就不属于这红尘俗世 [03:54.285]Starry starry night 在星与星对望的夜晚 [04:01.035]portraits hung in empty halls 你的自画像悬挂在空荡荡的展厅当中 [04:05.787]frameless heads on nameless walls 无框的自画像挂在世间虚空的墙上 [04:11.035]with eyes that watch the world and can't forget. 你那渴望生活的双眸 依然挥之不去 [04:18.535]Like the stranger that you've met 如同你曾际遇过的每个陌生人 [04:24.787]the ragged men in ragged clothes 那些失魂的看客 挣扎在褴褛衣衫里 [04:29.783]the silver thorn of bloody rose 血色玫瑰上银色荆棘的刺 [04:35.786]lie crushed and broken on the virgin snow. 被摧折粉碎 化作尘埃飘向初雪的大地 [04:42.034]And now I think I know 我终于明白了 [04:48.035]what you tried to say to me 你究竟想对我倾诉什么 [04:55.039]and how you suffered for your sanity 你的心智是怎样的饱受折磨 [04:58.783]and how you tried to set them free. 你又如何竭力的摆脱这痛苦 [05:07.536]They would not listen they're not listening still 但人们不会听 因为他们并不会用心倾听 [05:15.533]perhaps they never will 或许 他们惧怕把这一切听见