愛する景色に 愛する景色に 唄:初音ミク 翻譯:Cilde いつか見てた/不知何時看見的 空き地の大欅/矗立在空地裡的櫸樹 傍に居れば/倘若你在身邊 二人で笑い合えていた/兩個人定會一起歡笑吧 空が澄んで/天空澄澈 風が通り抜ける街で/微風吹拂著街道 あの日の声/那一天的聲音 何処から聴こえてくる?/是自何處聽到的呢? 雨が降る日は/在下雨的日子裡 傘を回して/轉弄著手中的傘 濡れる事も/連可能會弄濕的事 気にせず遊んだ/也毫不在意的玩著 見慣れた景色に花を/對已看習慣的景色 心で捧げて/獻上納入心意的花束 新しい明日へ 踏み出す/朝著嶄新的明天 踏出步伐 汚れたあの日の靴は/將那一天髒污的靴子 昨日へ脱ぎ捨てて/捨棄在昨日 歩いていなきゃ/不得不踏出腳步 君を見送ったから/在為你送行後 駆け抜けてく 時間を遡る/飛奔而出 回朔著時間 足跡とか/雖然連腳印之類的 追いかけられないけど/都已追尋不到 変わりゆく事/對於逐漸改變的事物 ホントは苦手/真的不知如何是好 出来ればまだ/如果可以的話 ここに居たいんだ/希望還能待在這裡 時々思い返した/有時會回想起 辛い記憶ほど/曾經覺得痛苦的回憶 今は輝かしく感じる/但現在卻感覺到它的光輝 今なら解るよ/如果是現在就會明白 僕は一人じゃなかった/我不是自己一個人的 君が居てくれた/還有你陪伴在我身邊 だからそう思えてる/所以才會這樣覺得的 強がっていた/即使變得堅強 不安もあった/不安依然存在 本当はね.../這是真的... 愛する景色に花を/對深深喜愛的景色 心で捧げて/獻上納入心意的花束 新しい明日へ/彷彿朝著嶄新的明天 踏み出そう/踏出了步伐 貰ったビー玉はもう/你所給予的彈珠 君を映さないよ/再也沒有映出你的身影 少しだけ泣いて/落下些許的淚珠後 僕も先へ進もう/我也朝著前方邁進 -END-